Apocalipse 5
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Chai iclakts'ilh ju anu' ju ixvi lacak'ai putolan ni ixch'apata la'ixlhicana lakatam alhiqui ju ispasmilhcanta. Chai ju anu' alhiqui ists'okcanta la'ixpulacni chai la'ixmacan. Chai lacatujun ixlakalamcanta.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Chai iclakts'ilh pumatam anquilh ju na tachapun ixjunita. Chai ju yuchi na p'as ixt'ajun chivini' ni laich cak'asmatk'ocalh. Chani ixt'ajun nona': ―Tis chavaich ju lhijunch ni laich camalamaconi junta lam lakxtokcanta junima alhiqui chai laich capuxk'otlh.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Para jantu lai xamati' ixpuxk'ot'a ju anu' alhiqui. Nin anch ju lact'iyan nin anch ju lacat'un nin anch laxtank'ajni ju lacat'un. Nin ca'alilh xamati' ju lai cat'achivinilh.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Chai ju quit'in slivasalh xack'alhun ni jantu ixlhitajucanta xamati' ju ixlhijun ni laich capuxk'otli ju anu' alhiqui nin yuchi ni lai cat'achivinilh.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Pus ju acsnich pumatam sia yu'unch ju papanin ju ixtavilanancha anch chani quijuni: ―Jantu ak'alh. Ju Jesús sastuclich ju macxcai. Chai ju yuchi xaleón junita sia yu'unch ju mak'aniya ixtamask'at'anti ju Judá chai ju k'ai ucxtin David. Chai ni sastuclich ju macxcai ju yuchi pus laich calamamaconiya' junta lacatujun lakalamcanta chai lai capuxk'ot'a' ju alhiqui.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Chai iclakts'ilh lakatam Ask'at'a Borrego. Anch ixya la'ixlacaitat junta ixvi ju k'ai putolan chai junta ixtayanancha ju lakat'at'i atapacxat chai junta ixtavilanancha ju papaninch. Chai ju anu' Ask'at'a Borrego chunch istasui tachi ju va ixmaknicanta. Chai ju yuchi ix'alin lakatujun ix'akalokot chai lakatujun ixlakchulh. Pus ju anu' lakchulh yuchi ju Spiritu Santu ju malakachai ju Dios ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pus ju anu' Ask'at'a Borrego alh. Chai amaklhtayanalh ju alhiqui ju ixch'apata la'ixlhicana ju anuch ju ixvi lacak'ai putolan.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Chai acsni amaklhtayanalh ju alhiqui ju Ask'at'a Borrego pus ju anu' ixpumat'at'i'an atapacxat chai ixpumap'uxamt'at'i'an papanin tata'aktsokotanilh la'ix'ucxlacapu' ju anu' Borrego. Chai pumatamin ju yu'unch ixtach'apata ixlhisan'an ju arpa juncan chai ixpumap'un'an ju si oro ixjunita. Chai anchach ju ixtaxavai ixpum'an. Chai ju pum yuchach ixchivinti'an ju ixlapanacni Dios ju ani lacamunutpa' ju tuchi tapuxak'alai ju Dios.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Chai ju anu' atapacxat chai ju papaninch tamilhpa lakatam sast'i milhpat. Chani ixtanajun:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Pus ju acsnich iclakts'ilh lhu lana ju anquilhnin. Jantu lai ixputek'ek'ocan ni lana na lhu istasui. Pus ju yu'unch anch ixtayanancha la'ixlacaitat junta ixvi ju k'ai putolan chai junta ixtayanancha ju atapacxat chai ju papanin. Chai ick'asmatlh ni ixtachivinin ju anquilhnin.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 P'as ixtachivinin ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani ixtanajun:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Chai ick'asmatlh ni ixtachivinin tachi chun ju taxtokni ju navita ju Dios ju tat'ajun ju lact'iyan chai ju lacat'un chai ju laxtank'ajni ju lacat'un chai ju laca'alama. Ixchux'an chani ixtanajun:Chunch ju tanaulh.
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Chai ju ixpumat'at'i'an atapacxat ixtanajun ni chunch vasalh ca'anavicalh. Chai ju papanin lana tata'aktsokotanilh. Chai talak'aya.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.