Apocalipse 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acsni quint'achivink'olh ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui pus astan iclakts'ilh ni ilhtek'ai lakatam malhtich ju lact'iyan. Chai ick'asmatnichokolh ixchivinti ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Chai ju isk'asmatca ju anu' chivinti chunch ixjunita tachi ju ist'asat ju tu'u' sk'olh. Chai chani quijuni: ―Asok'och ani chai acmasuniyan ju tuchi vasalh catapasaya' astan. ―Chunch ju xaquijuni.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Pus ic'alh chai ju Spiritu Santu tachapun xaquinavi ni lai xaclakts'in ju lact'iyan ixputolan ju k'ai ucxtin. Chai anch ixvi ju Dios.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Chai ju yuchi chun slamnic'a istasui tachi ju tu'u' chiux ju jaspe juncan. Chai vachu' slapulh istasui tachi ju tu'u' chiux ju sardis juncan. Vachu' ixtalakachoko ju putolan istasui lakatam quilhmacchat. Chai ju yuchi stak'au istasui tachi ju tu'u' chiux ju esmeralda juncan.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Chai ixtalakachoko ju anu' xak'ai putolan ix'alin alakap'uxamt'at'i putolan. Chai ixtapuvilanalh pumap'uxamt'at'i lack'ajin papaninch. Sich ixtalakch'ita ju na xnapapa ixpumpu'an. Chai ixtalacpatanumanalh ixcorona'an ju si oro ixjunita.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Chai ju lacak'ai putolan ixtaxtui ju mak'alipni'. Vachu' ixtaxtui ixchivinti'an ju anu' ju ixtachivinin. Chai na p'as ist'asai ju t'ajin. Chai la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan ixmaktajita lakatujun maclhcu. Yuchach ju ixpupastaccan ju Spiritu Santu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Chai la'ix'ucxlacapu' ju anu' k'ai putolan ixma ju tu'u' tachi lakatam k'ai atants'in. Para na k'ox stalank'a ixjunita. Chai la'ixtalakachoko ju anu' k'ai putolan ix'alin lakat'at'i atapacxat. Pumatam la'ix'ucxlacapu'. Pumatam la'ixpulacan. Pumatam la'ixlhicana. Chai pumatam la'ixlhimacx. Chai ju anu' lakat'at'i atapacxat si lana lakchulh ixtajunita la'ix'ucxlacapu'an chai la'ixpulacan'an.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Pus ju xap'ulhnan atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' león. Chai ju ixlhilakat'ui atapacxat chunch istasui tachi ju sats'alh vacax. Ju ixlhilakat'utu atapacxat ixpacxanta ix'ucxpu' tachi ix'ucxpu' lapanac. Chai ju ixlhilakat'at'i atapacxat chunch istasui tachi ju tu'u' k'ats'ok'o ju alht'ilitnin.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Chai ju pumatamin ju anu' lakat'at'i atapacxat ixpacxanta lakachaxan ixpak'achu'an. Chai la'ixk'elhtank'ajpu' ju ixpak'achu'an chai la'ix'ucxni va si lakchulh ixjunita. Chai tontacuj chai tontats'is va tachi ixtamilhpai. Lana jantu tavanan ju jantu tamilhpa. Ixtanajun:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Pus ju anu' atapacxat ixtalak'ayai chai ixtajunich lak'ailakts'iuch ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchach ju t'onk'alhi.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Pus va ta pakchux ju chunch ixtalai ju anu' atapacxat pus ju pumap'uxamt'at'i papanin ixtata'aktsokotaich la'ix'ucxlacapu' ju Dios ju ixvi lacak'ai putolan. Yuchi ju jonk'alhita. Chai ixtalak'ayai. Chai ixtalakamamai ixcorona'an la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai ixtamilhpani. Chani ixtajuni:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.