Apocalipse 22

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pus ju acsnich quimasunilh ju k'ai xcan ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita. Chai ju anu' xcan na stalank'a ixjunita tachi ju tu'u' vaso. Chai anch ju ixtaxtui la'ixputolan'an ju k'ai ucxtin Dios chai ju Ask'at'a Borrego.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Chai ju anu' xcan va sok ixch'ak'ok'ai ju xati ju anuch lak'achak'an. Chai ju quilhtumacatam ju anu' k'ai xcan lacya ju xaq'uiu ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita. Chai ju aquilhtumacatutam xcan vana. Chai ju anu' q'uiu pakcaut'ui ixt'ak'a ju xatoc'at ju tamin c'ata. Paktamin ju tamin malhquiyu'. Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ixtalhitac'uch'ui ju xaxk'oi ju anu' q'uiu.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Chai ju anch jantu cati'alilh tu'u' ju alactu'unti. Jantu lai cati'alilh tu'u' ju chunch ni anch vi ju ixputolan'an ju k'ai ucxtin Dios chai ju Ask'at'a Borrego. Chai ju ixlapanacni catalak'ayaya'.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Chai catalakts'ina' ju ix'ucxpu' ju Dios. Chai ju ixtapaka'ut ca'alhimichicana' ju ixlapanacni la'ismuntsan'an.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Chai ju anch matich cajuna' ju atats'isni. Chai jantu catamaktasq'uiniya' ju tu'u' maclhcu nin avilhchan ni yuchi ju k'ai ucxtin Dios ju amapulhcuni. Chai ju ixlapanacni Dios catat'ata'ucxtinik'alhiya' ju yuchi.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Chai ju anu' anquilh chani ju quijuni: ―Tachi chun ju ani chivinti lai lhilaksican chai stavasalanti junita. Pus ju mak'anchich ju Dios amapast'ac'ani ju ixlapanacni ju tuchi catanaulh. Chai ju chavai ju yuchi amalakachalh ju ix'anquilh ni laich catac'atsaya' ju ixlapanacni ju tuchi vasalh catapasaya'. Chai jantu mak'an cativa tus catapasaya' ju anu' taxtokni.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Chai jantu mak'an cativa tus acsni camina' ju Jesús. Chai na k'achan ju yuchi ju caquiclaca'iya' ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta ju ani. ―Chunch xaquijuni ju anquilh.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Pus ju quit'in icXivan chai quit'in ju ick'asmatlh chai iclakts'ilh tachi chun ju ani taxtokni. Chai acsni ick'asmatlh chai iclakts'ilh ju ani taxtokni pus lana icta'aktsokotalh la'ixch'anch'aja' ju anu' anquilh. Va xaclak'ayaputun ju yuchi ju xaquimasunik'ojui ju ani taxtokni.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Para ju yuchi chani quijuni: ―Jantu chun aq'ui'ulht'u. Ju quit'in va mint'axalapanac icjunita. Chai ixt'achunch'an icjunita tachi ju milhi'alak'avin ju tanajun ixchivinti Dios chai ju taquiclaca'i tachi chun ju chivinti ju ts'okcanta ju ani. Yuchach ju Dios ju alak'ayat'i.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Chai quijumpa: ―Tun va at'ilaclamt'i junima alhiqui junta ts'okcanta ixchivinti Dios. Jantu chunch alat'i ni vaninch chinta ju avilhchan acsni catai'ulacana' ju taxtokni ju ts'okcanta ju anch.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ju na alactu'unun pus chach tailhi'alh ixnavica ju alactu'unti. Chai ju na lhquiliqui ju ix'atalacpast'ac'at chach tailhi'alh ju chunch. Chai ju soknic'a ju is'atsucunti chach va tachi navi ju soknic'a. Chai ju salaka ju is'atsucunti chach jonk'alhi chunch.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Chai ju Jesús chani quijuni: ―Vaninch chinta ju avilhchan acsni acmina' chai aclhimina' ju ixtalhaja'an tachi chun ju lapanacni. Ac'alhimapalach ju tuchi navitach ju k'antam k'antam.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ju quit'in xact'ajun tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiyach tus mas va tavananch. ―Chunch ju quijunilh ju Jesús.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Na tak'achan ju tach'ak'at'ajun ju ixpumpu'an ni va tachi snapapa catajuna'. Pus yu'unch ju laich catap'uxa' ju xatoc'at ju q'uiu ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhi. Chai lai cataputanuya' ju xalacmalhtich ju lak'achak'an.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Para lacamacni tat'ajun ju va ixt'achunch tajunita tachi ju tu'u' atapacxat chai ju alhicujnin chai ju tat'at'ajun va tichi chavaich chai ju amakninin chai ju tamaklaca'ani ju tu'u' santo chai tachi chun ju tak'achani ixnajunca ju ta'aklhtamat chivinti.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Chai ju Jesús quijunchokopa: ―Ju quit'in icJesús chai icmalakachanichin ju qui'anquilh ju caxtakniyan ju ani chivinti ixlacata'an ju yu'unch ju quintalhilaksi. Ju quit'in ixtamask'at'anti mak'aniya k'ai ucxtin David icjunita. Vachu' tachi ju k'ai st'acu icjunita. Yuchi ju vats'isin xajachilh. ―Chunch ju xaquijuni ju Jesús.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Pus ju Spiritu Santu chai ju tachi is'asq'uininti Jesús junita tanajun: ―Asok'och. Chai ju k'asmat'a ju anu' chivinti chach vachu' chunch cajunilh ju ali'in. Chai ju na quicxixta chach milh. Chai ju k'otputun ju xcan ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita pus chach k'otlh. Chai ju Dios jantu tu'u' ach'inin.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Pus ju quit'in p'as ic'ajuni tachi chun ju tak'asmat'a ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta ju ani. Chai slivasalh ju ic'ajuni. Ni xamati' calalhavaya' ju ani chivinti pus ju Dios calalhavaniya' ju mak'alhk'ajnat ju ts'okcanta ju ani laca'alhiqui.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Chai ni xamati' caxacamak'ana' ju tu'u' ixchivinti Dios ju ts'okcanta ju ani laca'alhiqui pus ju Dios caxacaxtuya' junta ists'okcanta ju ixpu'alilh ju is'atsucunti jonk'alhi chai jantu lai catitanu ju la'ixlak'achak'an Dios.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Pus ju najun ni stavasalanti tachi chun ju ani chivinti yuchi ju chani najun: ―Jantuch mak'an cativa tus acminach. Chunch ju najun chai vachu' iclacasq'uin ni vats'alhti camilh.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ju qui'ucxtin Jesús ca'anaviniya' lamapainin tachi chun ju lapanacni ju talhilaksi ju Dios. Slivasalh chunch.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.