Apocalipse 21

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh lakatam sast'i t'iyan chai lakatam sast'i lacat'un. Pus ju p'ulhnan t'iyan chai ju p'ulhnan lacat'un tats'ank'ak'olh chai matich ixjunita ju alama.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Pus ju quit'in icXivan chai quit'in ju iclakts'ilh ju ixlak'achak'an Dios ni minchalh lact'iyan. Dios ju macamilh. Chai yuchach ju sast'i Jerusalén junita. Slivasalh na c'us istasui. Chun tachi ju tam atsi' ju na c'us malakch'inin ixlacata ixlhit'ataviti.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju taxtucha ju lact'iyan. Na p'as ju chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani naulh: ―Ju chavai ju Dios catsucuya' junta tat'ajun ju lapanacni. Ju Dios anch ju camaktsucuya'. Chai ju yu'unch ixlapanacni catajuna'. Chai is'akstu ju Dios ca'alact'atolhk'alhiyach chai isDios'an cajuna'.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Chai matich cajuna' ju k'alhut. Chai jantu xamati' caniya'. Chai jantu xamati' ca'amak'aninina' nin yuchi ni lai cak'alhulh nin yuchi ni lai jinta' caxcanilh. Jantu cati'alilh tu'u' ju chunch ni tapasak'ota ju xap'ulhnan taxtokni.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Chai ju yuchi ju ixvi la'ixputolan ju xak'ai ucxtin chani naulh: ―Quit'in ju iclasast'ik'ojui tachi chun ju taxtokni. Vachu' chani ju quijunilh: ―Ats'ok'ulat'ich tachi chun ju ani taxtokni ni lai lhilaksican ju ani chivinti chai stavasalanti junita.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Chai vachu' chani ju quijunilh: ―Icnavik'olhch tachi chun ju taxtokni. Ju quit'in xact'ajun tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch. Pus ni xamati' na quicxixa pus acxtakniya' ju xcan ju va aclhik'ailakts'ina'. Anchach ac'iya' junta taxtui ju xcan ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita. Laich cak'ot'a' chai jantu catimapalalh tu'u'.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Chai ju casast'uc'a' ju macxcai sich ix'anu' cajuna' tachi chun ju taxtokni. Chai ju quit'in isDios acjuna'. Chai ju yuchi quints'alh cajuna'.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Para tachi chun ju va tatalhanan chai ixlhiyuchi jantu tach'ak'ok'ak'alhiputun ju Jesús chai yu'unch ju jantu talhilaksita ju Jesús chai yu'unch ju na alactu'unun chai ju amakninin chai ju tat'at'ajun va tichi chavaich chai ju alhicujnin chai ju va tamaklaca'ani ju tu'u' santo chai tachi chun ju tanajun ta'aklhtamat chivinti sich camaca'ancana' lacajipi junta na maktajita laca'azufre. Yuchach ju ixlhipakt'ui aninti. ―Ma chunchach ju quijuni ju Dios ni acts'ok'ula.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Pus ju acsnich quilakmilh pumatam sia yu'unch ju ixpumatujun'an anquilhnin ju ixtach'apata ju lakatamin ixpumap'un'an ju is'aktsamanta lakatamin mak'alhk'ajnat ju va yuchach cajuna'. Chai ju anu' anquilh chani quijuni: ―Asok'och chai acmasuniyan ju is'asq'uininti ju ix'amachaka' cajuna' ju Ask'at'a Borrego.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Pus ju Spiritu Santu quimapaxanilh ju qui'alac'avanti chai ju anu' anquilh quilhi'alh junta vi ju k'ai talhpa junta na putank'ai ixjunita. Chai ju anch quimasunilh ju k'ai ixlak'achak'an Dios ju Jerusalén juncan. Ixt'onachilh tak'alhtajuchini' ju ani lacat'un. Minchalh ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Chai ju anch lak'achak'an k'ai xlap'ap'a ixmaktaji ni vachu' anch ju ixt'ajun ju Dios. Ixmaktaji tachi ju tu'u' k'oxi chiux ju slivasalh laklhu ixtapalh. Chun tachi ju tu'u' chiux ju jaspe juncan. Chai na stalank'a ixjunita tachi ju tu'u' vaso.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Chai ix'ulacanta k'ex ju na putank'ai ixjunita. Chai ix'alin lakacaut'ui xamalhtich. Chai ju lacalakatamin malhtich ixtayanalh pumatamin anquilh. Chai ju lacalakatamin malhtich ists'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an ju ixpumacaut'ui'an ists'alan ju mak'aniya lapanac ju Israel ixjuncan.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ju lhich'ato'anta ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhinorte ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhisur ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhits'ast'ai ix'alin vachu' lakat'utu xamalhtich.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Chai ju xak'ex ju anu' lak'achak'an lakacaut'iyun chiux ixlach'apata ju ixlhiputank'ai junta putach'an'acnui. Chai ju lakatamin ju anu' chiux anch ists'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an ixpumacaut'ui'an ju ixtamalakachan ju Ask'at'a Borrego.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Chai ju xaquint'achivinin ixch'apata lakatam palhcan ju si oro. Yuchi ju capulhcaya' ju lak'achak'an chai ju xamalhtich chai ju xak'ex.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Chai ju lak'achak'an va mak'astut'at'i ixjunita. Chai vaklhtam chun ixjunita ju ixlhilhman chai ixlhipok'ai. Pus ju anu' anquilh pulhcalh ju lak'achak'an ju anu' palhcan. Pus cha'alh lakat'ui milh a lakat'ui cientos kilómetro. Ju ixlhilhman chai ju ixlhipok'ai chai ju ixlhiputank'ai vaklhtam chun ju alhcanti.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Chai vachu' lhcalh ju xak'ex. Cha'alh sesenta y cuatro metro. Chunch ju put'ek'elh ju anquilh tachi ju ta'aput'ek'enin ju lapanacni.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ju ixlhinavicanta ju k'ex si yu' ju chiux ju jaspe juncan. Chai ju lak'achak'an si oro ixjunita. Chai slap'ap'a ixmaktaji ju lacasc'un tachi ju tu'u' vaso.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Chai junta putach'an'acnui ju xak'ex ju lak'achak'an yuchi ju putach'an'acnui tijpachux ju chiux ju na laklhu ixtapalh tajunita. Ju p'ulhnan ulacalh yuchi ju jaspe. Chai ju ix'okslai ju anch yuchi ju zafiro. Chai astan yuchi ju ágata ixlhi'ulacanta. Chai astan yuchi ju esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Astan ju ónice. Astan ju cornalina. Astan ju crisólito. Astan ju berilo. Astan ju topacio. Astan ju crisoprasa. Astan ju jacinto. Chai ju ixlhilakacaut'ui ju tavi la'ix'ucxni chux yuchi ju amatiste.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Chai ju lakacaut'ui xamalhtich lakatamin perla ixjunita. Ju lakatamin malhtich lakatamin perla ixjunita. Chai ju xati ju anu' lak'achak'an si oro ixjunita. Chai na slap'ap'a ixmaktaji lacasc'un tachi ju tu'u' vaso.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Chai jantu iclakts'ilh tu'u' pujitat ju anch ni vanta anchach ju anu' lak'achak'an ixvi ju Dios ju lai navik'ojui tachi chun ju taxtokni. Vachu' vanta anchach ixvi ju Ask'at'a Borrego.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Chai ju anu' lak'achak'an jantu ixmaktasq'uini ni camapulhcu ju tu'u' avilhchan nin malhquiyu' ni Dios ju maputuncunita ju anch. Chai ju Ask'at'a Borrego yuchi ju xamaclhcu.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Chai la'ix'amatuncunit cata'alhtanana' tachi chun ju amachak'an k'ai lak'achak'anixni ju amak'alhtaxtucanta. Chai tachi chun ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa' catalhiminach ju anch ju ixmak'alit'an ni catapulak'ayayach ju Dios.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Chai ju xamalhtich jantu tavanan camalacchonicana' ju tuncuj. Chai ju anch mati' cajuna' ju atats'isni.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' catalak'ayayach ju Dios.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Para jantu tavanan lai catitanu ju anch ju tu'u' lhquiliqui nin xamati' ju navi ju tu'u' ju na ts'isi ju Dios nin xamati' ju najun ta'aklhtamat. Va yu'unch ju lai tatanui anch ju ats'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an la'ix'alhiqui ju Ask'at'a Borrego. Yuchi ju alhiqui junta najun tichi chavaich ju alin is'atsucunti jonk'alhita.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.