Apocalipse 21

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh lakatam sast'i t'iyan chai lakatam sast'i lacat'un. Pus ju p'ulhnan t'iyan chai ju p'ulhnan lacat'un tats'ank'ak'olh chai matich ixjunita ju alama.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Pus ju quit'in icXivan chai quit'in ju iclakts'ilh ju ixlak'achak'an Dios ni minchalh lact'iyan. Dios ju macamilh. Chai yuchach ju sast'i Jerusalén junita. Slivasalh na c'us istasui. Chun tachi ju tam atsi' ju na c'us malakch'inin ixlacata ixlhit'ataviti.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju taxtucha ju lact'iyan. Na p'as ju chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani naulh: ―Ju chavai ju Dios catsucuya' junta tat'ajun ju lapanacni. Ju Dios anch ju camaktsucuya'. Chai ju yu'unch ixlapanacni catajuna'. Chai is'akstu ju Dios ca'alact'atolhk'alhiyach chai isDios'an cajuna'.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Chai matich cajuna' ju k'alhut. Chai jantu xamati' caniya'. Chai jantu xamati' ca'amak'aninina' nin yuchi ni lai cak'alhulh nin yuchi ni lai jinta' caxcanilh. Jantu cati'alilh tu'u' ju chunch ni tapasak'ota ju xap'ulhnan taxtokni.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Chai ju yuchi ju ixvi la'ixputolan ju xak'ai ucxtin chani naulh: ―Quit'in ju iclasast'ik'ojui tachi chun ju taxtokni. Vachu' chani ju quijunilh: ―Ats'ok'ulat'ich tachi chun ju ani taxtokni ni lai lhilaksican ju ani chivinti chai stavasalanti junita.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Chai vachu' chani ju quijunilh: ―Icnavik'olhch tachi chun ju taxtokni. Ju quit'in xact'ajun tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch. Pus ni xamati' na quicxixa pus acxtakniya' ju xcan ju va aclhik'ailakts'ina'. Anchach ac'iya' junta taxtui ju xcan ju xt'ak'a ju atsucunti jonk'alhita. Laich cak'ot'a' chai jantu catimapalalh tu'u'.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Chai ju casast'uc'a' ju macxcai sich ix'anu' cajuna' tachi chun ju taxtokni. Chai ju quit'in isDios acjuna'. Chai ju yuchi quints'alh cajuna'.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Para tachi chun ju va tatalhanan chai ixlhiyuchi jantu tach'ak'ok'ak'alhiputun ju Jesús chai yu'unch ju jantu talhilaksita ju Jesús chai yu'unch ju na alactu'unun chai ju amakninin chai ju tat'at'ajun va tichi chavaich chai ju alhicujnin chai ju va tamaklaca'ani ju tu'u' santo chai tachi chun ju tanajun ta'aklhtamat chivinti sich camaca'ancana' lacajipi junta na maktajita laca'azufre. Yuchach ju ixlhipakt'ui aninti. ―Ma chunchach ju quijuni ju Dios ni acts'ok'ula.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Pus ju acsnich quilakmilh pumatam sia yu'unch ju ixpumatujun'an anquilhnin ju ixtach'apata ju lakatamin ixpumap'un'an ju is'aktsamanta lakatamin mak'alhk'ajnat ju va yuchach cajuna'. Chai ju anu' anquilh chani quijuni: ―Asok'och chai acmasuniyan ju is'asq'uininti ju ix'amachaka' cajuna' ju Ask'at'a Borrego.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Pus ju Spiritu Santu quimapaxanilh ju qui'alac'avanti chai ju anu' anquilh quilhi'alh junta vi ju k'ai talhpa junta na putank'ai ixjunita. Chai ju anch quimasunilh ju k'ai ixlak'achak'an Dios ju Jerusalén juncan. Ixt'onachilh tak'alhtajuchini' ju ani lacat'un. Minchalh ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Chai ju anch lak'achak'an k'ai xlap'ap'a ixmaktaji ni vachu' anch ju ixt'ajun ju Dios. Ixmaktaji tachi ju tu'u' k'oxi chiux ju slivasalh laklhu ixtapalh. Chun tachi ju tu'u' chiux ju jaspe juncan. Chai na stalank'a ixjunita tachi ju tu'u' vaso.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Chai ix'ulacanta k'ex ju na putank'ai ixjunita. Chai ix'alin lakacaut'ui xamalhtich. Chai ju lacalakatamin malhtich ixtayanalh pumatamin anquilh. Chai ju lacalakatamin malhtich ists'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an ju ixpumacaut'ui'an ists'alan ju mak'aniya lapanac ju Israel ixjuncan.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ju lhich'ato'anta ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhinorte ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhisur ix'alin lakat'utu xamalhtich. Chai ju lhits'ast'ai ix'alin vachu' lakat'utu xamalhtich.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Chai ju xak'ex ju anu' lak'achak'an lakacaut'iyun chiux ixlach'apata ju ixlhiputank'ai junta putach'an'acnui. Chai ju lakatamin ju anu' chiux anch ists'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an ixpumacaut'ui'an ju ixtamalakachan ju Ask'at'a Borrego.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Chai ju xaquint'achivinin ixch'apata lakatam palhcan ju si oro. Yuchi ju capulhcaya' ju lak'achak'an chai ju xamalhtich chai ju xak'ex.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Chai ju lak'achak'an va mak'astut'at'i ixjunita. Chai vaklhtam chun ixjunita ju ixlhilhman chai ixlhipok'ai. Pus ju anu' anquilh pulhcalh ju lak'achak'an ju anu' palhcan. Pus cha'alh lakat'ui milh a lakat'ui cientos kilómetro. Ju ixlhilhman chai ju ixlhipok'ai chai ju ixlhiputank'ai vaklhtam chun ju alhcanti.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Chai vachu' lhcalh ju xak'ex. Cha'alh sesenta y cuatro metro. Chunch ju put'ek'elh ju anquilh tachi ju ta'aput'ek'enin ju lapanacni.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ju ixlhinavicanta ju k'ex si yu' ju chiux ju jaspe juncan. Chai ju lak'achak'an si oro ixjunita. Chai slap'ap'a ixmaktaji ju lacasc'un tachi ju tu'u' vaso.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Chai junta putach'an'acnui ju xak'ex ju lak'achak'an yuchi ju putach'an'acnui tijpachux ju chiux ju na laklhu ixtapalh tajunita. Ju p'ulhnan ulacalh yuchi ju jaspe. Chai ju ix'okslai ju anch yuchi ju zafiro. Chai astan yuchi ju ágata ixlhi'ulacanta. Chai astan yuchi ju esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Astan ju ónice. Astan ju cornalina. Astan ju crisólito. Astan ju berilo. Astan ju topacio. Astan ju crisoprasa. Astan ju jacinto. Chai ju ixlhilakacaut'ui ju tavi la'ix'ucxni chux yuchi ju amatiste.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Chai ju lakacaut'ui xamalhtich lakatamin perla ixjunita. Ju lakatamin malhtich lakatamin perla ixjunita. Chai ju xati ju anu' lak'achak'an si oro ixjunita. Chai na slap'ap'a ixmaktaji lacasc'un tachi ju tu'u' vaso.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Chai jantu iclakts'ilh tu'u' pujitat ju anch ni vanta anchach ju anu' lak'achak'an ixvi ju Dios ju lai navik'ojui tachi chun ju taxtokni. Vachu' vanta anchach ixvi ju Ask'at'a Borrego.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Chai ju anu' lak'achak'an jantu ixmaktasq'uini ni camapulhcu ju tu'u' avilhchan nin malhquiyu' ni Dios ju maputuncunita ju anch. Chai ju Ask'at'a Borrego yuchi ju xamaclhcu.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Chai la'ix'amatuncunit cata'alhtanana' tachi chun ju amachak'an k'ai lak'achak'anixni ju amak'alhtaxtucanta. Chai tachi chun ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa' catalhiminach ju anch ju ixmak'alit'an ni catapulak'ayayach ju Dios.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Chai ju xamalhtich jantu tavanan camalacchonicana' ju tuncuj. Chai ju anch mati' cajuna' ju atats'isni.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' catalak'ayayach ju Dios.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Para jantu tavanan lai catitanu ju anch ju tu'u' lhquiliqui nin xamati' ju navi ju tu'u' ju na ts'isi ju Dios nin xamati' ju najun ta'aklhtamat. Va yu'unch ju lai tatanui anch ju ats'ok'ulacanta ixtapaka'ut'an la'ix'alhiqui ju Ask'at'a Borrego. Yuchi ju alhiqui junta najun tichi chavaich ju alin is'atsucunti jonk'alhita.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.