Apocalipse 19

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus ick'asmatlh lhu chivinti tachi ju na va lhu lapanacni ixtachivinin ju lact'iyan. Ixtanajun:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 — ausente —
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Chai aktam tanonchokopa ju ixtalhavat'an: ―Calak'ayau ju Dios ni jantu tavanan lakmixa ju xajin junta t'ajun lhcunu' ju anu' lak'achak'an.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Pus ju ixpumap'uxamt'at'i'an papanin chai ju ixpumat'at'i'an atapacxat tata'aktsokotanilh chai talak'ayalh ju Dios ju vi lacak'ai ixputolan. Ixtajuni: ―Vachu' iclacasq'uinau ni chunch ju ca'ulhtucalh ju Dios. Vachu' calak'ayayau.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Chai vachu' ju lacak'ai putolan mincha lakatam chivinti junta naulh:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Pus ju acsnich ick'asmatlh ju chivinti tachi ju na va lhu ixlacchivincanch. Chai ju isk'asmatca chunch ixjunita tachi ju tu'u' atalhavana xcan. Tachi acsni na t'asai ju t'ajin. Pus ju yu'unch chani ixtanajun:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 — ausente —
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Pus ju anu' na k'oxi pumpu' laktsipaxcavacan ju tu'u' k'ox ju tanavita ju talhilaca'anta ju Jesús.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Chai ju anquilh quijuni: ―Ats'ok'ulat'ich ju acjunan: “Ma na tak'achan ju ca'at'asanicanach lacalacvaiti acsni catamak'axt'ok'a' ju Ask'at'a Borrego”. Vachu' chani quijuni: ―Ju ani chivinti slivasalh ni yuchi ju Dios ju chunch xanajun.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pus ju acsnich icta'aktsokotanilh vanin la'ixch'aja' ju anu' anquilh ni va xaclak'ayaputun. Para ju yuchi quijuni: ―Jantu chun aq'ui'ulht'u ni va mint'axalapanac icjunita chai ixt'axalapanac ju mi'alak'avin ju tajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús. Alai yuchi ju Dios ju alak'ayat'i. ―Chunch ju xaquijuni ju anquilh. Pus ju ixlapanac Dios junita yuchi ju vas najun ju chivinti ixlacata ju Jesús.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Chai iclakts'ilh ju t'iyan ni ilhtek'ai chai ixya lakatam caballo ju na xnapapa. Chai ju ixpujuc'alh yuchi ju lai lhilaksican chai najun ju stavasalanti. Chai ju yuchi acsni lak'oxi tu'u' lhamak'an chai acsni lasai pus sok ju navi.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Chai ju yuchi k'ai lam lam ixtalakpuyajui tachi ju tu'u' xa'alapna' jipi. Chai na lhu ix'alin ju ixcorona. Chai ju anu' tapaka'ut ju ixvilhnilh jantu xamati' ixmachakxai. Va is'akstu ixmachakxai.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Chai ixlakch'ita lakatam ixpumpu' ju lana ists'amk'ota ac'alhni. Chai ju ixpujuc'alh ju caballo lhimapaka'ucanta ixchivinti Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Chai tachi chun ju xataropajni lact'iyan si lacxnapapa caballo ixtapuch'ak'ok'ata chai ixtalakch'ita lack'oxi pumpu' ju lino juncan. Chai na xnapapa chai na salaka ixjunita.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Chai ju xa'ap'ulana' ixquilhtaxtuta lakatam espada ju na quicxtui. Yuchi ju ca'aput'alasaya' ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai ju tuchi canona' ju yuchi pus yuchach ju cataquiclaca'iya' ju lapanacni. Pus yuchach ju ca'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni la'ixtalhk'amti ju Dios.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Chai la'ixpumpu' chai la'ixk'atu' lacvilhnilh ixtapaka'ut. Chani najun: “Yuchi ju ani ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin. Chai yuchi ju palai xak'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin”.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Pus ju acsnich iclakts'ilh pumatam anquilh ju ixya laca'avilhchan. Chai na p'as axak'ala tachi chun ju ts'ok'o. Ajuni: ―At'at'it. At'ak'aixt'okt'it ni canaviya' lakatam k'ai lacvaiti ju Dios.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Laich a'uniya'it'it ju ix'acanit'an ju xalack'ajin chai ju xa'ucxtinin taropajni chai ix'acanit'an ju lactachapunin lapanacni chai ix'acanit'an ju caballo chai ju ixtapujuc'analh chai ix'acanit'an va tichi chavaich. Yu'unch ju mati' ix'ucxtin'an chai yu'unch ju va xalapanacni tajunita. Yu'unch ju salact'icst'in chai ju xalack'ajin.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Chai iclakts'ilh ni ixtatak'aixtokta ju maktili' ju ixtacuttacha laca'alama chai ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa' chai chux ju ixtaropajni'an. Va catat'alasaya' ju pujuc'alh ju xnapapa caballo chai ixtaropajni ju yuchi.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Pus tach'inin tava ju maktili' chai ju lapanac ju istasui tachi ixlapanac Dios mas jantu. Yuchi ju ixnavich ju tu'u' lhamak'an la'ix'ucxlacapu' ju maktili' chai ix'alacpu'okxchok'ota ju lapanacni ju ix'alhimichicanta ixtapaka'ut ju maktili' chai yu'unch ju ixtalak'ayai ju ixlapalaxtuta tachi ixlacatuna ju anu' maktili'. Pus ju maktili' chai ju anu' a'okxchok'onu lapanac vaklhtam amaca'ancalh xalak'ajun junta maktajita jipi laca'azufre.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Chai ju ali'in tapuni ju espada ju taxtui la'ixquilhni ju ixpujuc'alh ju xnapapa caballo. Pus tachi chun ju ts'ok'o na talhilalh ju anu' acanit.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.