Apocalipse 19
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus ick'asmatlh lhu chivinti tachi ju na va lhu lapanacni ixtachivinin ju lact'iyan. Ixtanajun:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 — ausente —
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Chai aktam tanonchokopa ju ixtalhavat'an: ―Calak'ayau ju Dios ni jantu tavanan lakmixa ju xajin junta t'ajun lhcunu' ju anu' lak'achak'an.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Pus ju ixpumap'uxamt'at'i'an papanin chai ju ixpumat'at'i'an atapacxat tata'aktsokotanilh chai talak'ayalh ju Dios ju vi lacak'ai ixputolan. Ixtajuni: ―Vachu' iclacasq'uinau ni chunch ju ca'ulhtucalh ju Dios. Vachu' calak'ayayau.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chai vachu' ju lacak'ai putolan mincha lakatam chivinti junta naulh:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Pus ju acsnich ick'asmatlh ju chivinti tachi ju na va lhu ixlacchivincanch. Chai ju isk'asmatca chunch ixjunita tachi ju tu'u' atalhavana xcan. Tachi acsni na t'asai ju t'ajin. Pus ju yu'unch chani ixtanajun:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Pus ju anu' na k'oxi pumpu' laktsipaxcavacan ju tu'u' k'ox ju tanavita ju talhilaca'anta ju Jesús.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Chai ju anquilh quijuni: ―Ats'ok'ulat'ich ju acjunan: “Ma na tak'achan ju ca'at'asanicanach lacalacvaiti acsni catamak'axt'ok'a' ju Ask'at'a Borrego”. Vachu' chani quijuni: ―Ju ani chivinti slivasalh ni yuchi ju Dios ju chunch xanajun.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pus ju acsnich icta'aktsokotanilh vanin la'ixch'aja' ju anu' anquilh ni va xaclak'ayaputun. Para ju yuchi quijuni: ―Jantu chun aq'ui'ulht'u ni va mint'axalapanac icjunita chai ixt'axalapanac ju mi'alak'avin ju tajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús. Alai yuchi ju Dios ju alak'ayat'i. ―Chunch ju xaquijuni ju anquilh. Pus ju ixlapanac Dios junita yuchi ju vas najun ju chivinti ixlacata ju Jesús.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chai iclakts'ilh ju t'iyan ni ilhtek'ai chai ixya lakatam caballo ju na xnapapa. Chai ju ixpujuc'alh yuchi ju lai lhilaksican chai najun ju stavasalanti. Chai ju yuchi acsni lak'oxi tu'u' lhamak'an chai acsni lasai pus sok ju navi.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Chai ju yuchi k'ai lam lam ixtalakpuyajui tachi ju tu'u' xa'alapna' jipi. Chai na lhu ix'alin ju ixcorona. Chai ju anu' tapaka'ut ju ixvilhnilh jantu xamati' ixmachakxai. Va is'akstu ixmachakxai.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Chai ixlakch'ita lakatam ixpumpu' ju lana ists'amk'ota ac'alhni. Chai ju ixpujuc'alh ju caballo lhimapaka'ucanta ixchivinti Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Chai tachi chun ju xataropajni lact'iyan si lacxnapapa caballo ixtapuch'ak'ok'ata chai ixtalakch'ita lack'oxi pumpu' ju lino juncan. Chai na xnapapa chai na salaka ixjunita.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Chai ju xa'ap'ulana' ixquilhtaxtuta lakatam espada ju na quicxtui. Yuchi ju ca'aput'alasaya' ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai ju tuchi canona' ju yuchi pus yuchach ju cataquiclaca'iya' ju lapanacni. Pus yuchach ju ca'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni la'ixtalhk'amti ju Dios.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Chai la'ixpumpu' chai la'ixk'atu' lacvilhnilh ixtapaka'ut. Chani najun: “Yuchi ju ani ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin. Chai yuchi ju palai xak'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin”.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Pus ju acsnich iclakts'ilh pumatam anquilh ju ixya laca'avilhchan. Chai na p'as axak'ala tachi chun ju ts'ok'o. Ajuni: ―At'at'it. At'ak'aixt'okt'it ni canaviya' lakatam k'ai lacvaiti ju Dios.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Laich a'uniya'it'it ju ix'acanit'an ju xalack'ajin chai ju xa'ucxtinin taropajni chai ix'acanit'an ju lactachapunin lapanacni chai ix'acanit'an ju caballo chai ju ixtapujuc'analh chai ix'acanit'an va tichi chavaich. Yu'unch ju mati' ix'ucxtin'an chai yu'unch ju va xalapanacni tajunita. Yu'unch ju salact'icst'in chai ju xalack'ajin.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Chai iclakts'ilh ni ixtatak'aixtokta ju maktili' ju ixtacuttacha laca'alama chai ju xalack'ajin ucxtinin ju ani lacamunutpa' chai chux ju ixtaropajni'an. Va catat'alasaya' ju pujuc'alh ju xnapapa caballo chai ixtaropajni ju yuchi.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Pus tach'inin tava ju maktili' chai ju lapanac ju istasui tachi ixlapanac Dios mas jantu. Yuchi ju ixnavich ju tu'u' lhamak'an la'ix'ucxlacapu' ju maktili' chai ix'alacpu'okxchok'ota ju lapanacni ju ix'alhimichicanta ixtapaka'ut ju maktili' chai yu'unch ju ixtalak'ayai ju ixlapalaxtuta tachi ixlacatuna ju anu' maktili'. Pus ju maktili' chai ju anu' a'okxchok'onu lapanac vaklhtam amaca'ancalh xalak'ajun junta maktajita jipi laca'azufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Chai ju ali'in tapuni ju espada ju taxtui la'ixquilhni ju ixpujuc'alh ju xnapapa caballo. Pus tachi chun ju ts'ok'o na talhilalh ju anu' acanit.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.