Apocalipse 14
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh ju Ask'at'a Borrego ni ixyacha laxatalhpa Sion. Chai vachu' ixtayanancha tam cientos a cuarenta y cuatro milh lapanacni. Chai si ixtalacapavilanank'o ixtapaka'ut ju Ask'at'a Borrego chai ixtapaka'ut ju ixpai.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju mincha lact'iyan. Chai ist'asat chunch ixjunita tachi ixtalhavanti xcan chai tachi ist'asat ju t'ajin acsni na p'as t'asai. Ju anu' chivinti ju ick'asmatlh chunch ixjunita tachi acsni na lhu sacan ju arpa.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Chai ixtamilhpaich lakatam sast'i milhpat la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan junta ixvi ju Dios chai la'ix'ucxlacapu'an ju pumat'at'i atapacxat chai la'ix'ucxlacapu'an ju papanin. Chai jantu xamati' lai xalani ju anu' milhpat. Va yu'unch ju lapanacni ju ixtacha'anta tam cientos a cuarenta y cuatro milh. Yu'unch ju ix'alacmak'alhtaxtucanta ju lacamunutpa'.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Yu'unch ju jantu tavanan ixtamacajunta ju Dios. Va tachi ixtalhilaksita ju yuchi. Chai yu'unchach ju tach'ak'ok'ai ju Ask'at'a Borrego mas vanta anchach ju ca'alh. Yu'unchach ju p'ulhnan alhimalakxtucanta sia ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa' ni laich ixlapanacni catava ju Dios chai ju Ask'at'a Borrego.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Chai ju yu'unch jantu tavanan ixta'a'okxchok'onun. Na salaka tajunita.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Pus ju acsnich iclakts'ilh apumatam anquilh ju alht'ilitni'alh la'ixlacaitat lact'iyan. Chai ixlhi'anta ju chivinti ixlacata ju Cristo ju jantu tavanan catimapaxacalh. Chai ju anquilh yuchi lhilhi'anta ni laich ca'ajunilh tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' chai ju tachivinin tijpachux chivinti.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Chai ju anu' anquilh na p'as chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Naulh: ―At'alhonit'it ju Dios chai alak'ayat'it ni chilh ju pants'iquis acsni camuc'acana' ju talak'alhin. Alhilac'ap'it'it ju yuchi ju navita ju t'iyan chai ju lacat'un chai ju alama chai junta ta'acxtui ju xcan.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Chai apumatam anquilh ch'ak'ok'alh ju xap'ulhnan anquilh. Chai ixnajun: ―Tai'inicalh ixtachaput ju k'ai lak'achak'an Babilonia ni yuchi ju xa'amalanik'ojui tachi chun ju lapanacni ixk'achanica ju alactu'unti tachi ju ixnavi ju yuchi.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Chai ixlhipumat'utu anquilh ch'ak'ok'alh chai na p'as chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Pus na p'as quilhu'alh ni xamati' calak'ayaya' ju maktili' chai ju lapalaxtucanta tachi ixlacatuna ju anu' maktili' chai ni calak'a'iya' ni camichicalh la'ismuntsan u la'ixmaca' pus ju yuchi ma slivasalh camak'alhk'ajnana' la'ixtalhk'amti ju Dios. Chai ma lana mati' cajuna' ju ix'amapainica'an ju acsnich. Ma na camamak'alhk'ajnicana' lacajipi chai laca'azufre la'ix'ucxlacapu'an ix'anquilhnin Dios chai la'ix'ucxlacapu' ju Ask'at'a Borrego.
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Chai junta tamak'alhk'ajnan ju yu'unch ma va tachi jinilatach. Chai ma jantu tavanan catita'astacnalh ju yu'unch ju tamaklaca'anita ju anu' maktili' chai ju anu' ju talapalaxtulh tachi ixlacatuna ju maktili' chai ju alhimichicanta ixtapaka'ut ju anu' maktili'. Ma tontacuj chai tontats'is catamak'alhk'ajnana'.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Pus ma yuchi lhitasq'uini ni catach'ixlh ju mak'alhk'ajnat ju talhilaca'anta ju Cristo. Ma cataquiclaca'iyach ixlhamap'aksin ju Dios chai ma va tachi catalhilaca'ana' ju Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Chai ick'asmatlh lakatam chivinti ju minchalh lact'iyan. Chai quijuni: ―Chanich ats'ok'ulat'i: “Ma na tak'achan ju tani ju talhilaca'ank'alhita ju Jesús”. Chai ju Spiritu Santu ma chani najun: “Ma na tak'achan ni ta'astacnantach ju chavai mas na tamak'alhk'ajnanta ixnavinica ixlhich'alhcat ju Dios chai mas na talhixk'opta. Para pastacnik'alhican tuchi ixtanavinita acsni ixtavilanalhca' ju ani lacamunutpa'”.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Pus ju acsnich iclakts'ilh ju xnapapa ataputs'i. Chai la'ix'ucxni ju anu' ataputs'i ixvi pumatam ju chunch istasui tachi ju yuchi ju malakachachilh ju Dios ni lapanac catsucuya' ju ani lacamunutpa'. Chai ix'alin ixcorona si oro chai ixch'apata lakatam machita ju na quicxtui chai akxaxc'avinc'a.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Chai apumatam anquilh taxtuchilh lacak'ai pujitat chai na p'as chivinilh acsni xak'ala ju anu' ju ixvi laca'ataputs'i. Chunch ju chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai junich: ―Amanut'ich ju mimachita lacalhitai. Ach'akx'it'ich ju xatoc'at ju ach'ananti. Pus chilh ju avilhchan tachi ju lai ap'uch'akx'it'i ni na c'at'atach ju xatoc'at. ―Chunch ju naulh ju anquilh.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Pus ju anu' ju ixvi laca'ataputs'i lana macatachini ju ixmachita ju lacat'un. Chai lana puchakx'ik'o ju xa'ach'ananti.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Chai taxtulh apumatam anquilh lacak'ai pujitat ju yacha lact'iyan. Chai vachu' ixch'apata ixmachita ju na ixquicxtui.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Pus ju acsnich taxtulh apumatam anquilh junta xavanican ju Dios ju pum. Chai ix'alin ixtachaput ni lai camamactayani ju jipi vanta anchach. Chai ju yuchi lana na p'as ju chivinilh acsni xak'ala ju anu' ixch'apata ixmachita ju na ixquicxtui. Junich: ―Amanut'ich ju mimachita lacalhitai. Ap'uch'akxt'ich ju xalhi'ut ju xaq'uiu uvas ju lacat'un ni na c'at'atach ju xa'uvas. ―Chunch ju naulh ju anquilh.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Pus ju anquilh puch'alhcatnalh ju ixmachita ju ani lacat'un chai lana puchakx'ik'o ju xa'uvas ju ani lacamunutpa'. Chai maca'ank'o lacak'ai puch'ipni ni lai camaxtunicana' ju xaxcan. Ju chunch va nomputun ni slivasalh na ca'amamak'alhk'ajninina' ju Dios la'ixtalhk'amti.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Pus ju anu' k'ai puch'ipni ixya lacamacni ju lak'achak'an. Chai ju anu' lacapuch'ipni si ac'alhni ju taxtulh tus cha'alh la'ixk'alhtsan ju caballo. Chunch ju ixlhik'alhtank'ai xajun. Chai alhtanalh ju ac'alhni lakat'utu cientos kilómetros.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.