Apocalipse 10

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh apumatam anquilh ju na tachapun ixjunita. Chai ju yuchi mincha lact'iyan. Va milh laca'ataputs'i. Chai lakatam quilhmacchat ixlacpajucalh. Chai ju ix'ucxpu' chunch istasui tachi ju avilhchan. Chai ju ixch'aja' chunch ixtajunita tachi ju tu'u' mak'ak'ai tantun ju na maktajita.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Chai ixch'apata lakatam lacat'icst'i alhiqui ju ixtapuxk'ota. Chai la'ixlhich'ancana putach'anju laca'alama. Chai la'ixlhich'anmacx putach'antalh lacat'un.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Chai lana k'ox p'as ju chivinilh tachi acsni na p'as t'asai ju tu'u' k'ai león. Chunchach ju chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai acsni t'asalh ju anu' anquilh pus paktujun t'asalh ju t'ajin.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Chai acsni ist'asak'olhch paktujun ju t'ajin pus ju quit'in xacts'ok'ulaputun tuchi naulh. Para ick'asmatlh lakatam chivinti ju mincha lact'iyan ju chani xaquijuni: ―Jantu ats'ok'ulat'i. Va amak'at'ich lami'alhunut ju tuchi xanajun ju t'ajin acsni xat'asai paktujun.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Chai ju anu' anquilh ju iclakts'ilh ni ixya laca'alama chai lacat'un mac'alh ju lact'iyan la'ixlhicana.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Chai lhipastacli ju Dios ixpumavasalaca ixchivinti. Lhipastaclh ju Dios ju t'onk'alhi. Yuchi ju navilh ju t'iyan chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju anch. Chai yuchi ju navilh ju lacat'un chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju ani. Chai yuchi ju navilh ju lacat'un chai tachi chun ju taxtokni ju alin ju anch. Pus lhipastacli ju Dios chai naulh ni jantuch ali' tu'u' c'acx. Va yuchi ni ca'uctaxtuk'oyach tachi chun ju ispastacta ju Dios.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Para acsni cachina' ju avilhchan acsni casuna' ju isk'olh ju ixlhipumatujun anquilh acsnich ju cac'atsacana' ju tuchi ix'ajuni ju Dios ju ixlapanacni para jantu tavanan lai tamachakxa.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Pus ju acsnich ju anu' chivinti ju ick'asmatlh ju minchalh lact'iyan aktam quixak'alachokopa. Quijuni: ―Inchich ini' ju alhiqui ju tapuxk'ota la'ixmaca' ju anu' anquilh ju ch'anjui ixtach'antam laca'alama chai ju ixtach'antam lacat'unch.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Pus iclak'alh ju anquilh chai icjunilh ni aquixtaknilh ju lacat'icst'i alhiqui. Chai ju yuchi quijuni: ―Nich. A'ut'ich. Na sun cajuna' lamimpajan para ju laminquilhni slivasalh na saksi cajuna' tachi ju tu'u' t'axcat.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Pus ju quit'in ic'amaklhtayanalh ju lacat'icst'i alhiqui la'ixmaca' ju anquilh chai lana ic'ulh. Chai vasalh na saksi iclhiula laquinquilhni. Lana chun tachi ju tu'u' t'axcat. Para acsni ic'ok'olh pus na sunch va laquimpajan.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Chai icjunicalh: ―Akts'iya tasq'uini ni a'unch'ok'oya'ich ju lapanacni tuchi catapasaya'. A'unch ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' chai ju tachivinin tijpachux chivinti chai ju k'ai ucxtinin.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.