3 João 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Ju quit'in icmaklhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesús. Va icmac'amiyan ju uxint'i ji qui'amigo Gayo. Slivasalh na icmapainiyan.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ji qui'amigo ictapainini ju Dios ju milacata ni k'ox ats'uc'uya'. Chai ju uxint'i ni palai palai t'a'un ch'apana' ixchivinti Dios pus ictapainini ju yuchi ni vana va chun k'ox cajuna' ju mi'atsucunti chai jantu jinta' caxcanin.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Slivasalh na xaclhik'achan acsni tamilh ju qui'alak'avin chai quintajunilh ni vanach lhilac'ap'in ju ixchivinti Dios. Ju yuchi stavasalanti. Chai tasui ni vasalh lhilac'ap'int'a ju Jesús ni muct'axt'ui tachi ju najun la'ixchivinti Dios. Chai yuchach ju stavasalanti.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Mati' tu'u' ju palai iclhik'achan. Va yuchi acsni ick'asmat'a ni tamuctaxtui tachi ju najun la'ixchivinti Dios tachi ju va qui'ask'at'an ic'alakts'in. Chai ixchivinti ju Dios stavasalanti.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ji qui'amigo na k'ox ju navi ju uxint'i acsni tu'u' alhi'akt'ai'ui ju quilhi'alak'avin'an ju tapasatilai laminchaka' mas jantuch amisp'ai ju yu'unch.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ju yu'unch ta'alacjuni ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo ju ani tavilanalh ni ma na amap'aininin ju uxint'i. Chai na k'ox ju anaviya' ni tu'u' alhi'akt'ai'uya' ju yu'unch ixlacata ju lacati. Chai lhijunch ni chunch ju a'ulht'unin ni tanavini ixlhich'alhcat ju Dios.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ju yu'unch va lacatam lacatam ta'ucxunt'ajun ni va ta'amamispaniputun ju lapanacni ixlacata ju Jesús. Para jantu tasq'uiniputun lamapainin laca lacats'unin a'aktaijunti ju jantuca' talhilaca'an ju Cristo.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Pus yuchi lhitasq'uini ni ca'a'aktaiju ju quijnan'an ju yu'unch ju chunch talhich'alhcatnan. Ju chunch tachi ju va jun at'ach'alhcatnanauch ju yu'unch acsni tanajun ju ixchivinti Dios. Chai yuchach ju stavasalanti.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ic'ats'oknunita ju mint'a'amachak'an ju talhilaca'anta ju Jesús para ju Diótrefes va xak'aich jumputun ju sia lhiyu'unch. Ju yuchi jantu tu'u' quintalhiulayan.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Chai ni chunch ju lai ju yuchi pus acsni ac'ananta ac'amapast'ac'aniyach ju qui'alak'avin'an ju tuchi navich ju Diótrefes. Ju yuchi va k'aya najun chai macxcai chivinti ju xaquintalhichivinan ju quijnan. Chai jantu va yuchi ju navich. Para vachu' jantu amaklhtayanan ju qui'alak'avin'an ju tacha'anacha. Chai vachu' jantu alak'a'ini ju ali'in ni cata'amaklhtayanalh. Chai ju ta'amaklhtayanamputun ju qui'alak'avin'an pus ju Diótrefes jantu alacasq'uini ni camaktak'aixtoklich ju talhilaca'an ju Cristo.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ji qui'amigo jantu chunch ju anavit'i ju uxint'i tachi ju tanavi ju yu'unch ju va macxcai talai. Para chunch anavit'i tachi ju yu'unch ju tanavi ju k'ox. Ju va tachi macxcai navi jantu mispai ju Dios.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Chux ju lapanacni tanajun ni na k'ox lapanac ju Demetrio. Chai la'is'atsucunti lana tasui ni vasalh quiclaca'ita ju ixchivinti Dios. Chai ju yuchi slivasalh. Vachu' ju quijnan icnonau ni na k'ox lapanac ju Demetrio chai ju uxijnan c'ats'ayat'it ni vas icnonau.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Na lhu taxtokni ju xac'ats'oknuniputunan para jantu acti'ats'oknunin va lacatinta chai lacapats'oknu.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Vats'alhti iclak'amputunachan chai calacchivinauch laca'ucxlacapu'.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ictapainini ju Dios ni jantu calac'alh ju mi'alhunut. Tamac'amiyan ju qui'amigojni'an ju ani tavilanalh. Chai amac'amit'achich ju uxint'i ju pumatamin qui'amigojni'an ju tavilanancha anch. Ca va yuchach.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.