2 Tessalonicenses 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA
1 Ji qui'alak'avin iclajumputunau ixlacata ju anu' avilhchan acsni caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai k'aixtam calak'anau ju yuchi.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Pus iclatapaininiyau ni jantu va a'oktants'ank'at'it ju lami'atalacpast'ac'at'an. Nin yuchi ni lai alhit'alhanant'it ju tu'u' chivinti junta tanajun ni lana chinta ju avilhchan acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Jantu chun alat'it mas tanajun ni ma chunch quijuni ju Spiritu Santu. U ma chunch ic'ajuni ju ali'in. U ma chunch icla'ats'oknunitau.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Tun xamati' cata'okxchok'on. Pus puc'atsacan ni vanin minta ju anu' avilhchan acsni caminchokoya' ju Jesús acsni na lhu catanonach ni jantuch talhilaca'amputun ju Cristo. Vachu' p'ulhnan catalacasuyach ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ju ixlhamap'aksin Dios. Yuchach ju anu' ju lhilhcacanta ni cats'ank'ak'alhiyach.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ju yuchi na k'ai cac'atsaya' ju va la'is'akstu. Chai ju yuchi calaclhik'alhtsoya' tachi chun ju dios ajuncan mas jantu vasalh Dios tajunita. Chai calact'alak'ayach ju talhilaksi ju Dios. Chai catolach la'ixpujitat Dios. Calhitalacasuyach tachi ju vasalh Dios mas jantu.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ja va jantu p'ast'ac'at'it ni chunch ju xaclajunau acsni xaclat'avilauca' ju uxijnan.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Chai ju uxijnan c'ats'ayat'it ni tuca' lak'a'inican ni laich catalacasu. Pus acsnich ju calak'a'inicanach acsni cachinach ju avilhchan ju alhcanilh ju Dios.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pus mas chavai alin ju jantu tu'u' talhiulai ju ixlhamap'aksin Dios mas jantuca' lai machakxacan tajuch ni va chunch ju talai. Chai jantuca' lai talacasui ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ixlhamap'aksin Dios. Tus acsnich ju lai catapasaya' ju chunch acsni camak'osucanach ju anuch ju asastucnun ju chavai.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Chai acsnica' ju catalacasuyach ju anu' lapanac. Para ju Jesús la'ixtachaput ju ixchivinti capumakniya' ju anu' lapanac. Pus mas va yuchi ni caminchokoya' ju Jesús pus lana caniya' ju anu' lapanac.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Pus acsni catalacasuya' ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' lhiulai ju ixlhamap'aksin Dios pus lana chunch calaya' tachi ju lai ju Satanás. Chai acsni catalacasuyach pus camalacasuya' ju ixtachaput. Chai camalacasuyach ju tu'u' ju ca'apumamachakxaniputuna' ju lapanacni ni jantu va lapanac junita ju yuchi. Chai vachu' canaviya' ju k'ai lhamak'an. Para tachi chun ju ani taxtokni chunchach ju canaviya' ni va ca'apu'okxchok'oputunach ju lapanacni.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Chai ju yuchi canaviya' tachi chun ju a'okxchok'onti va ixlaca'atalh'an ju lapanacni ju tat'ajun ts'ank'ak'alhinin. Chai ca'apunavicana' chunch va ixlaca'atalh ni jantu tavanan tu'u' talhiulata ju stavasalanti ixlacata ju Cristo mas ajunicalh ta yu laich ca'ixtaputak'alhtaxtulh.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Chai ni chunch catalaya' pus ju Dios calhilak'a'iya' ni ca'alilh ju a'okxchok'onti ni chach talaca'i ju va ta'aklhtamat. Catalaca'iniya' ju anu' lapanac acsni canona' ni yuchach ju Dios.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Pus ju chunch ca'apu'ulanicana' ixtalak'alhin'an tachi chun ju jantuch talaca'ita ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Alai va yuchi ixtak'achani ju jantu k'ox.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Pus ju Dios na tamapainiyan ju uxijnan ji qui'alak'avin. Chai ju quijnan lhijun ni va tachi acjuniuch ju Dios lak'ailakts'iuch ju milacata'an ji qui'alak'avin ni tasacxtutan ju Dios tus la'ixputai'ulacan lacamunutpa' ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it. Vachu' tasacxtutan ni laich catalasast'iniyan ju mi'alhunut'an ju Spiritu Santu chai laich lhilac'ap'inat'it ju stavasalanti ixlacata ju Jesucristo.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Pus ju Dios lacasq'uin ni alakts'ina'it'it ni vasalh xak'ai junita ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai yuchi xatalhit'asaniyan la'ixchivinti Dios ju iclajunauch.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pus ji qui'alak'avin va tachi alhilac'ap'it'itch chai va tachi ap'ast'act'itch ju anuch amalaninti ju iclamalanitau laqui'ats'oknut quinc'an chai laquinchivinti quinc'an.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai quimpai'an Dios ju quintamapainitan. Chai yu'unch ju quintamatank'oxaxk'ayak'alhiyan. Chai quinta'aktaijuyan ni laich va tachi calhilaksiyauch ju yuchi ni aquintalhi'anan ju lact'iyan. Chai chux ju ani quintanaviniyan va ixlacata ni xaquintanaviniyan lamapainin.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Pus ictapainini ju yu'unch ni catamatank'oxaxk'ayayan chai tachapunch catanaviyan ni laich anaviya'it'it tachi chun ju k'ox chai va yuchi ju k'ox chivinti ju anona'it'it.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.