2 Tessalonicenses 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ji qui'alak'avin iclajumputunau ixlacata ju anu' avilhchan acsni caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai k'aixtam calak'anau ju yuchi.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Pus iclatapaininiyau ni jantu va a'oktants'ank'at'it ju lami'atalacpast'ac'at'an. Nin yuchi ni lai alhit'alhanant'it ju tu'u' chivinti junta tanajun ni lana chinta ju avilhchan acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Jantu chun alat'it mas tanajun ni ma chunch quijuni ju Spiritu Santu. U ma chunch ic'ajuni ju ali'in. U ma chunch icla'ats'oknunitau.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Tun xamati' cata'okxchok'on. Pus puc'atsacan ni vanin minta ju anu' avilhchan acsni caminchokoya' ju Jesús acsni na lhu catanonach ni jantuch talhilaca'amputun ju Cristo. Vachu' p'ulhnan catalacasuyach ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ju ixlhamap'aksin Dios. Yuchach ju anu' ju lhilhcacanta ni cats'ank'ak'alhiyach.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ju yuchi na k'ai cac'atsaya' ju va la'is'akstu. Chai ju yuchi calaclhik'alhtsoya' tachi chun ju dios ajuncan mas jantu vasalh Dios tajunita. Chai calact'alak'ayach ju talhilaksi ju Dios. Chai catolach la'ixpujitat Dios. Calhitalacasuyach tachi ju vasalh Dios mas jantu.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ja va jantu p'ast'ac'at'it ni chunch ju xaclajunau acsni xaclat'avilauca' ju uxijnan.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Chai ju uxijnan c'ats'ayat'it ni tuca' lak'a'inican ni laich catalacasu. Pus acsnich ju calak'a'inicanach acsni cachinach ju avilhchan ju alhcanilh ju Dios.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Pus mas chavai alin ju jantu tu'u' talhiulai ju ixlhamap'aksin Dios mas jantuca' lai machakxacan tajuch ni va chunch ju talai. Chai jantuca' lai talacasui ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ixlhamap'aksin Dios. Tus acsnich ju lai catapasaya' ju chunch acsni camak'osucanach ju anuch ju asastucnun ju chavai.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Chai acsnica' ju catalacasuyach ju anu' lapanac. Para ju Jesús la'ixtachaput ju ixchivinti capumakniya' ju anu' lapanac. Pus mas va yuchi ni caminchokoya' ju Jesús pus lana caniya' ju anu' lapanac.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Pus acsni catalacasuya' ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' lhiulai ju ixlhamap'aksin Dios pus lana chunch calaya' tachi ju lai ju Satanás. Chai acsni catalacasuyach pus camalacasuya' ju ixtachaput. Chai camalacasuyach ju tu'u' ju ca'apumamachakxaniputuna' ju lapanacni ni jantu va lapanac junita ju yuchi. Chai vachu' canaviya' ju k'ai lhamak'an. Para tachi chun ju ani taxtokni chunchach ju canaviya' ni va ca'apu'okxchok'oputunach ju lapanacni.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Chai ju yuchi canaviya' tachi chun ju a'okxchok'onti va ixlaca'atalh'an ju lapanacni ju tat'ajun ts'ank'ak'alhinin. Chai ca'apunavicana' chunch va ixlaca'atalh ni jantu tavanan tu'u' talhiulata ju stavasalanti ixlacata ju Cristo mas ajunicalh ta yu laich ca'ixtaputak'alhtaxtulh.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Chai ni chunch catalaya' pus ju Dios calhilak'a'iya' ni ca'alilh ju a'okxchok'onti ni chach talaca'i ju va ta'aklhtamat. Catalaca'iniya' ju anu' lapanac acsni canona' ni yuchach ju Dios.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Pus ju chunch ca'apu'ulanicana' ixtalak'alhin'an tachi chun ju jantuch talaca'ita ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Alai va yuchi ixtak'achani ju jantu k'ox.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Pus ju Dios na tamapainiyan ju uxijnan ji qui'alak'avin. Chai ju quijnan lhijun ni va tachi acjuniuch ju Dios lak'ailakts'iuch ju milacata'an ji qui'alak'avin ni tasacxtutan ju Dios tus la'ixputai'ulacan lacamunutpa' ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it. Vachu' tasacxtutan ni laich catalasast'iniyan ju mi'alhunut'an ju Spiritu Santu chai laich lhilac'ap'inat'it ju stavasalanti ixlacata ju Jesucristo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Pus ju Dios lacasq'uin ni alakts'ina'it'it ni vasalh xak'ai junita ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai yuchi xatalhit'asaniyan la'ixchivinti Dios ju iclajunauch.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pus ji qui'alak'avin va tachi alhilac'ap'it'itch chai va tachi ap'ast'act'itch ju anuch amalaninti ju iclamalanitau laqui'ats'oknut quinc'an chai laquinchivinti quinc'an.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai quimpai'an Dios ju quintamapainitan. Chai yu'unch ju quintamatank'oxaxk'ayak'alhiyan. Chai quinta'aktaijuyan ni laich va tachi calhilaksiyauch ju yuchi ni aquintalhi'anan ju lact'iyan. Chai chux ju ani quintanaviniyan va ixlacata ni xaquintanaviniyan lamapainin.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Pus ictapainini ju yu'unch ni catamatank'oxaxk'ayayan chai tachapunch catanaviyan ni laich anaviya'it'it tachi chun ju k'ox chai va yuchi ju k'ox chivinti ju anona'it'it.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.