2 Pedro 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ji qui'alak'avin iclajumputunau ju ani. Ju ani yuchi ju ixlhilakat'ui alhiqui ju icla'ats'oknuniu. Chai chux lakat'ui alhiqui iclapumalacpucujuchokoputunau ju salaka mintac'atsan'an.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Pus ju mak'aniya lapanacni ju ixtanajun ixchivinti Dios na lhu chivinti ixtanajun. Chai ju quijnan ju ixtamalakachan Jesús icjuntau iclajuntau na lhu ixchivinti ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesús. Pus icla'ats'oknuniu ni laich aclamapast'ac'aniyau ju tuchi iclajuntau chai tuchi ixtanajun ju mak'aniya lapanacni.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pus p'ulhnan ac'ats'at'it ju ani. Acsni vanin minta ju avilhchan acsni caminchokoya' ju Cristo pus cata'alinach ju lapanacni ju catalhits'i'ina' ixtaxtokni Dios. Chai catanaviya' ju macxcai ixk'achat ixlacatuna'an.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Chai chani catanonach: “Tajuch ni jantuch min ju Jesús ni sala najunta ni caminchokoya'. Tus acsni tanita ju milacpa'itni'an jantu tu'u' tapaxata. Chunch ju tailhi'ancanta tachi ju ixjunita tus acsni navicantachalhch ju lacamunutpa'”. Chunch ju catanonach.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Para alin tuchi ju tacapputun. Ju yu'unch tac'atsai ni la'ixchivinti Dios alilh ju lact'iyan ju mak'anchich. Chai ju xcan ju ixma ju ani lacamunutpa' ju Dios punavilh ju lacat'un.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Pus ju yu'unch tanajun ni jantu tu'u' tapaxata para va tacapputun ni akmuxtucalh ju lacamunutpa' ju ix'alin ju acsnich chai ju lapanacni tanitajuk'olh ju lacxcan.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pus ju lact'iyan chai ju lacat'un ju alin ju chavai vana la'ixchivinti Dios ju mak'acanta tus acsni calacxavacanach. Mak'acanta tus acsni cachinach ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni chai acsni camaca'ancana' la'ixmak'alhk'ajnat'an ju yu'unch ju jantu tatalhoni ju Dios.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Pus ji qui'alak'avin jantu ac'apt'it ni jantu chun putek'e'anta ju Dios ju avilhchan tachi ju quijnan'an. Ju yuchi lhilhcai tam avilhchan tachi ju tam milh c'ata cava. Chai ju tam milh c'ata ju yuchi lhilhcai tachi ju va lakatam avilhchan cava.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Jantiyu' ni va jantu sai camimputulh ju qui'ucxtin'an Cristo tachi ju quintak'alhtasunitan. Jantu chun lai mas chun tanajun ju ali'in. Para ju yuchi lacsni quintalhi'anan. Jantu lacasq'uin ni xamati' catits'ank'a. Ju yuchi lacasq'uin ni chux tamch catapastaclh chai catalhilaca'alh ju yuchi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ju tam ak'alhona' chin ju ts'is acsni jantu c'atsacan ni lai cachilh. Pus vana va chun cajuna' ju anu' avilhchan acsni caminchokoya' ju Cristo chai ca'amak'osaspitk'ocana' ju lapanacni. Jantu xamati' cac'atsaya' ni acsnich ju lai camilh ju yuchi. Chai ju acsnich na p'as camacat'ona' acsni cats'ank'aya' ju t'iyan. Chai tachi chun ju taxtokni na scacata catajuna' chai cataxt'ajk'oya'. Chai ju lacat'un chai tachi chun ju alinch ju anch calhcuk'oya'.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Pus ni cats'ank'ak'oya' tachi chun ju ani taxtokni pus tasq'uini ni salaka a'unt'it lami'atsucunti'an. Chai at'alhonit'it ju Dios.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Tasq'uini ni ap'acxant'a'it'it ju Cristo chai slivasalh alac'asq'uint'it ni vats'alhti cachilh ju anu' avilhchan acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Cristo chai ca'amak'osaspitcanach ju lapanacni. Pus ju acsnich calhcuk'oya' ju t'iyan. Cats'ank'ak'oya'. Chai ju xataxtokni ni na cascacaya' pus caxt'ajk'oya'.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Para ju quijnan'an pacxantaitauch ju sast'i t'iyan chai ju sast'i lacat'un tachi ju quintak'alhtasunitan ju Dios. Chai ju anch va si salaka cajuna'.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ju uxijnan ji qui'alak'avin ni p'acxanat'it ju Cristo ni caminchokoya' chai catasast'ichokoya' ju t'iyan chai ju lacat'un pus ixlhichux mi'alhunut'an alhist'acc'ant'it. Ju chunch acsni caminchokoya' ju yuchi pus jantu lhquiliqui cajuna' ju mi'atsucunti'an. Alai salaka cajuna' la'ixmacni ju yuchi. Vachu' catalakts'inan ju Dios ni jantu va at'alak'ait'onat'it ju ali'in.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Amach'akxat'it ni yuchi jantu sai lhiminta ju Cristo ni va lacasq'uin ni palai lhu catatak'alhtaxtulh ju lapanacni chai jantu cata'alh ju lacajipi. Chai vana va chun ju ta'ats'oknunitan ju quilak'au'an Pablo ju na mapainiyau. Chunch ju ats'oknunta ju yuchi ni Dios ju xtaknilh ju k'ox ixtac'atsan.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Chai vana va chun ju lhichivinin ju ix'amapaininti Dios laca ali' ix'alhiqui ju ats'oknunta ju Pablo. Chai la'ix'alhiqui ju yuchi na alin ju chivinti ju na xcai machakxacan. Chai ju jantu k'ox tamachakxai chai ju va tam tam tanajun pus mas tamachakxai para tanajun ni jantu chun nomputun ju ixchivinti. Chunch tanajun ni va jantu tanaviputun. Chai chunch vachu' ta'ulhtui ju ali' ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Para ju chunch talai catats'ank'ak'alhiya'.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Para ju uxijnan ji qui'alak'avin ni c'ats'ayat'it ni chunch ju talai ju yu'unch ju va ta'a'okxchok'onun pus alhist'acc'ant'it. Jantu xcai ni a'okxch'ok'oc'ant'it la'ixchivinti'an ju anuch alactu'unin lapanacni. Chai ju chunch va ac'ap'a'it'it ju tuchi p'as lhilac'ap'inat'it ju chavai.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Alai va palai lhu amach'akxat'it ju lamapainin ju quintanaviniyan ju Dios. Chai palai amisp'at'it ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo. Chach lak'ayacalh ju yuchi ju chavai chai tus va tavananch. Chunch vasalh cava.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.