2 Coríntios 9

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jantu tasq'uini ni aclajunchokoyau tu'u' ixlacata ju tumin ju capu'aktaijucana' ju quilhpatinin ju talhilaca'anta ju Cristo ju amachak'an Jerusalén.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Pus ju quit'in icc'atsai ni ixlhichux ju mi'alhunut'an ju xt'akp'ut'unat'it ju tumin. Chai ic'alacjunita ju amachak'an Macedonia ni c'atach ju ixt'akp'ut'unat'it ju uxijnan ju amachak'an xalacat'un Acaya unt'at'it. Chai ni ixlhichux ju mi'alhunut'an ju ixt'akp'ut'unat'it pus na lhu ju talakts'intan chai vachu' tanaulh ni cataxt'ak'a'.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Para ixlaquilhtu ic'amalakachanitachan ju qui'alak'avin ni laich alak'asi'ulaya'it'it ju tumin. Ju chunch ca'uctaxtuya' tuchi ic'ajuni ju ali'in ni ic'ajuni ni lak'asi'ulat'at'it ju tumin.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Pus jantu xcai ni aquintat'a'ancha ju amachak'an Macedonia. Chai jantu xcai ni catalhitajun ni jantu lak'asi'ulat'at'it ju milhak'ailakts'in'an. Pus ju chunch na aquilamamaxaniu ni ic'ajunita ju lapanacni ni chunchach ju a'ulht'uya'it'it. Va icnajun ni aquilamamaxaniu ni va jantu icnomputun ni vachu' ju uxijnan amaxanana'it'it.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Pus ni jantu iclacasq'uin ni xamati' camamaxanicalh yuchi iclhi'atapaininilh ju qui'alak'avin'an ni p'ulhnan catalakcha'antachan ju uxijnan. Astanch aclalak'anchau ju quit'in. Ju chunch ju yu'unch cata'aktaijuyan ni laich alak'asi'ulaya'it'it ju milhak'ailakts'in'an ju nont'at'it ni xt'akp'ut'unat'it. Chai ju chunch catasuyach ni jantu va lacatap'astu ju xt'ak'at'it. Para la'ixlhichux ju mi'alhunut'an ju xt'ak'at'it.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Para iclajumputunau ju ani. Ju tam lapanac ju va lacats'unin ch'an ju xat'in pus va lacats'unin ju mak'aixt'ok'a ju xatoc'at ju ix'ach'ananti. Chai tam lapanac ju na lhu ach'ananan pus na lhu mak'aixt'ok'a ju xatoc'at ju ix'ach'ananti. Pus vana va chun laqui'atsucunti'an. Ju tam lapanac ni va lacats'unin xt'ak'a ju ixtumin pus ju Dios va lacats'unin caxtakniya' ju ixk'achat. Para ju lapanac ju na lhu xt'ak'a ju ixtumin pus ju Dios na lhu caxtakniya' ju ixk'achat.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Pus ju pumatamin ju uxijnan chach xtaklh tachi ju k'oxich lhiulai la'ix'alhunut. Jantu va laca'amak'anit. Nin yuchi ni tachi ju va lacatap'astu ju caxtaklh. Ju Dios mapaini ju lapanac ju la'ix'alhunut xt'ak'a ju tu'u'.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ju Dios na tachapun. Chai ju yuchi lai catanaviniyan lhu lamapainin. Ju chunch akts'iya ap'acxana'it'it tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyat'it. Chai vachu' lhu ca'alina' ju lai ap'unaviya'it'it tachi chun ju k'ox tachi acsni ap'unaviniya'it'it lamapainin ju alin ixmaktasq'uinit'an.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Pus ju mi'atsucunti'an chunch cajuna' tachi is'atsucunti ju lapanac ju lhichivincanta la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta junta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pus Dios ju xtakni ju xat'in ju ach'anana'. Chai quintaxtakniyan ju xkapavati ju uyau. Chai yuchach ju cataxtakniyan chux tachi ju maktasq'uiniyat'it chai cataxtakniyan ali' ni laich a'akt'ai'uya'it'it ju ali'in ju alin ixmaktasq'uinit'an. Ju chunch na lhu laich anaviya'it'it ju k'ox.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Chai ju Dios yuchi catalhixtakniyan ju mimak'alit'an ni laich ap'u'akt'ai'uya'it'it ju ali'in. Chai ni lhu ju aquilaxtakniyau ju mintumin'an ixlacata ju quilhpatinin pus na pumalhu catajuna' ju Dios lak'ailakts'iuch.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Chai acsni axt'ak'a'it'it ju milhak'ailakts'in'an jantu va yuchi ni lai amak'osuniya'it'it ju ixmaktasq'uinit'an ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo para vachu' ixlacata yuchi na lhu catajuna' lak'ailakts'iuch ju Dios.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Chai ni axt'akniya'it'it ju quilhpatinin amachak'an Jerusalén ju milhak'ailakts'in'an pus ju yu'unch catalak'ayaya' ju Dios ni putasui ni vasalh lac'a'iniyat'it ju ixchivinti Cristo tachi ju nonat'it. Vachu' catalak'ayaya' ju Dios ni lhu xa'akt'ai'uyat'it ju yu'unch chai tachi chun ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesús.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Chai ju yu'unch catatapaininiya' ju Dios ju milacata'an. Chai vachu' na catamapainiyan ju uxijnan ni na k'ai amapaininti ju tamanaviniyan ju Dios.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Pus vasalh chunch. Para jantu tu'u' ixt'achunch cava tachi ju anu' lamapainin ju quintanavinitan ju Dios acsni mak'axtaklh ju Jesús ju quilacata'an. Cajuniu lak'ailakts'iuch ju yuchi.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.