2 Coríntios 9

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jantu tasq'uini ni aclajunchokoyau tu'u' ixlacata ju tumin ju capu'aktaijucana' ju quilhpatinin ju talhilaca'anta ju Cristo ju amachak'an Jerusalén.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Pus ju quit'in icc'atsai ni ixlhichux ju mi'alhunut'an ju xt'akp'ut'unat'it ju tumin. Chai ic'alacjunita ju amachak'an Macedonia ni c'atach ju ixt'akp'ut'unat'it ju uxijnan ju amachak'an xalacat'un Acaya unt'at'it. Chai ni ixlhichux ju mi'alhunut'an ju ixt'akp'ut'unat'it pus na lhu ju talakts'intan chai vachu' tanaulh ni cataxt'ak'a'.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Para ixlaquilhtu ic'amalakachanitachan ju qui'alak'avin ni laich alak'asi'ulaya'it'it ju tumin. Ju chunch ca'uctaxtuya' tuchi ic'ajuni ju ali'in ni ic'ajuni ni lak'asi'ulat'at'it ju tumin.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Pus jantu xcai ni aquintat'a'ancha ju amachak'an Macedonia. Chai jantu xcai ni catalhitajun ni jantu lak'asi'ulat'at'it ju milhak'ailakts'in'an. Pus ju chunch na aquilamamaxaniu ni ic'ajunita ju lapanacni ni chunchach ju a'ulht'uya'it'it. Va icnajun ni aquilamamaxaniu ni va jantu icnomputun ni vachu' ju uxijnan amaxanana'it'it.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Pus ni jantu iclacasq'uin ni xamati' camamaxanicalh yuchi iclhi'atapaininilh ju qui'alak'avin'an ni p'ulhnan catalakcha'antachan ju uxijnan. Astanch aclalak'anchau ju quit'in. Ju chunch ju yu'unch cata'aktaijuyan ni laich alak'asi'ulaya'it'it ju milhak'ailakts'in'an ju nont'at'it ni xt'akp'ut'unat'it. Chai ju chunch catasuyach ni jantu va lacatap'astu ju xt'ak'at'it. Para la'ixlhichux ju mi'alhunut'an ju xt'ak'at'it.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Para iclajumputunau ju ani. Ju tam lapanac ju va lacats'unin ch'an ju xat'in pus va lacats'unin ju mak'aixt'ok'a ju xatoc'at ju ix'ach'ananti. Chai tam lapanac ju na lhu ach'ananan pus na lhu mak'aixt'ok'a ju xatoc'at ju ix'ach'ananti. Pus vana va chun laqui'atsucunti'an. Ju tam lapanac ni va lacats'unin xt'ak'a ju ixtumin pus ju Dios va lacats'unin caxtakniya' ju ixk'achat. Para ju lapanac ju na lhu xt'ak'a ju ixtumin pus ju Dios na lhu caxtakniya' ju ixk'achat.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Pus ju pumatamin ju uxijnan chach xtaklh tachi ju k'oxich lhiulai la'ix'alhunut. Jantu va laca'amak'anit. Nin yuchi ni tachi ju va lacatap'astu ju caxtaklh. Ju Dios mapaini ju lapanac ju la'ix'alhunut xt'ak'a ju tu'u'.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ju Dios na tachapun. Chai ju yuchi lai catanaviniyan lhu lamapainin. Ju chunch akts'iya ap'acxana'it'it tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyat'it. Chai vachu' lhu ca'alina' ju lai ap'unaviya'it'it tachi chun ju k'ox tachi acsni ap'unaviniya'it'it lamapainin ju alin ixmaktasq'uinit'an.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Pus ju mi'atsucunti'an chunch cajuna' tachi is'atsucunti ju lapanac ju lhichivincanta la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta junta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios junta ts'okcanta.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pus Dios ju xtakni ju xat'in ju ach'anana'. Chai quintaxtakniyan ju xkapavati ju uyau. Chai yuchach ju cataxtakniyan chux tachi ju maktasq'uiniyat'it chai cataxtakniyan ali' ni laich a'akt'ai'uya'it'it ju ali'in ju alin ixmaktasq'uinit'an. Ju chunch na lhu laich anaviya'it'it ju k'ox.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Chai ju Dios yuchi catalhixtakniyan ju mimak'alit'an ni laich ap'u'akt'ai'uya'it'it ju ali'in. Chai ni lhu ju aquilaxtakniyau ju mintumin'an ixlacata ju quilhpatinin pus na pumalhu catajuna' ju Dios lak'ailakts'iuch.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Chai acsni axt'ak'a'it'it ju milhak'ailakts'in'an jantu va yuchi ni lai amak'osuniya'it'it ju ixmaktasq'uinit'an ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo para vachu' ixlacata yuchi na lhu catajuna' lak'ailakts'iuch ju Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Chai ni axt'akniya'it'it ju quilhpatinin amachak'an Jerusalén ju milhak'ailakts'in'an pus ju yu'unch catalak'ayaya' ju Dios ni putasui ni vasalh lac'a'iniyat'it ju ixchivinti Cristo tachi ju nonat'it. Vachu' catalak'ayaya' ju Dios ni lhu xa'akt'ai'uyat'it ju yu'unch chai tachi chun ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesús.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Chai ju yu'unch catatapaininiya' ju Dios ju milacata'an. Chai vachu' na catamapainiyan ju uxijnan ni na k'ai amapaininti ju tamanaviniyan ju Dios.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Pus vasalh chunch. Para jantu tu'u' ixt'achunch cava tachi ju anu' lamapainin ju quintanavinitan ju Dios acsni mak'axtaklh ju Jesús ju quilacata'an. Cajuniu lak'ailakts'iuch ju yuchi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.