2 Coríntios 7

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pus ji qui'alak'avin ju na iclamapainiyau ni quintak'alhtasunitan ju Dios ni chunch aquinta'ulhtuyan pus camacaju tachi chun ju aquintamalhquiliquin ju qui'atsucunti'an chai tachi chun ju macxcai atalacpast'ac'at. Pus ni talhoniyau ju Dios pus lana salaka catsucu.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Aquilalakts'iuch ni mi'amigojni'an icjuntau. Jantu xamati' tu'u' icnavinitau macxcai. Jantu xamati' icmak'alhk'osutau la'is'atsucunti. Jantu xamati' ic'okxchok'omaxtunitau ju ixtumin.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Para jantu iclajunau ju ani chivinti ni va aclajumputu ni tachi ju va nont'at'it ni chunchach ju iclatau. Jantu lai actilamuc'aniu ju mintalak'alhin'an ni iclajuntau ni slivasalh tu'u' iclalhiulayau ju uxijnan. Va lai anch actsucuk'alhi junta vilhchit'it chai anch acnicha.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Ju quit'in lana iclajunk'otauch ta yu icc'atsanau. Ic'ajuni ju ali'in lapanacni ni na k'ox tachi ju layat'it. Nin lacats'unin jantu iclalhamak'anininau ju chavai. Alai slivasalh na ick'achanch mas ict'ajun mak'alhk'ajna' ju ani.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Pus acsni icmiu ju ani ju xalacat'un Macedonia pus lana jantu lai lhik'ach xactsucuyau. Pus ju lapanacni na xaquintat'alak'ayan chai ju quijnan na xactalhananau.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Para Dios ju matank'oxaxk'ayai ju va ta'amak'aninin. Chai yuchach ju quintamatank'oxaxk'ayan ni xalak'a'i ni xaquintalakminan ju Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Chai jantu va yu' ju xaclhik'achanau ni iclakts'inchokoch ju Tito. Para iclhik'achanauch ni xaquintajunan ju yuchi ni na k'oxich lhiulai ta yu xalayat'it. Quijuni ni ma slivasalh quilalakts'imputunau. Chai ma slivasalh na xamak'anininat'it ixlacata ju tuchi xatapasai. Chai ma navip'ut'unat'it tachi ju xaclajunau. Pus ni quijuni ju chunch pus palai ick'achanch.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Mas iclama'amak'aniniuch laca'alhiqui ju xaclamaca'aniyachau para ju chavai jantu icnajun ni palai k'ox ixva ni jantu xaclamaca'anichau ju anu' chivinti. Ju p'ulhnan vasalh chunch xacnajunta acsni iclakts'ilh ni na xalhi'amak'anininat'it ju anu' alhiqui. Para va pants'iquis ju xa'amak'anininat'it.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Pus ju chavai na ick'achanch. Para jantiyu' ju iclhik'achan ni va iclama'amak'aniniuch. Alai va iclhik'achan ni xamak'anininat'it ixlacata ju mi'alactu'unti'an chai mac'ont'at'it ju macxcai ju ixnaviyat'it. Ju uxijnan ix'amak'anininat'it tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios. Pus ju chunch jantu tu'u' macxcai xaclanaviniyau ju quit'in ni xaclama'amak'aniniuch.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Pus tam xamati' ju navi tu'u' alactu'unti para astan ca'amak'aninina' tachi ju k'achani ju Dios pus camaconach ju macxcai chai calhilaca'anach ju Jesús ni camak'alhtaxtuyach. Chai ju macajunta ju macxcai va ixlaca'atalh ni ix'amamak'aninicanta pus tak'alhtaxtuta chai jantu lai catinaulh astan ni jantu alai chun ixtapasalh la'is'atsucunti. Para ju lhamak'aninin tuchi tapasata la'is'atsucunti para ni jantu tam capast'ac'a' ixlacata ju ix'alactu'unti pus ju yuchi cats'ank'ak'alhiyach.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Pus ju uxijnan ni xa'amak'anininat'it ixlacata mi'alactu'unti'an tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios pus alakts'int'it ta yu xajun ju mi'atsucunti'an ju chavai. Pus ixlhichux mi'alhunut'an ixlak'oxip'ut'unat'it ju anu' alactu'unti. Lana ixnonat'it ni jantu k'ox xalhiulayat'it tachi ju xalai ju anu' lapanac ju makvi lamilhi'uxijnan. Chai na ixlhit'alhk'amt'at'it ni lai chunch xalai ju anu' lapanac. Chai na k'ox xat'alhanant'it. Slivasalh ixlak'oxip'ut'unat'it ju anu' lhamak'an. Ixlac'asq'uinat'it ni camapala' ju ixtapalh ix'alactu'unti ju anu' lapanac chai lana mamak'alhk'ajnit'it. Pus ni chunch ju ixlayat'it pus putasui ni salaka unt'at'it ju chavai ixlacata ju anu' lhamak'an.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Pus acsni tavanan icla'ats'oknunitau ju anu' alhiqui jantu va yu' ju iclalhi'ats'oknunitau ni amamak'alhk'ajnit'it ju anu' ju xanavi ju alactu'unti. Nin va yuchi ni alak'oxiya'it'it ju ixlhamak'an ju navinicalh alactu'unti. Ju tucan iclalhi'ats'oknunitauch yuchi ni ap'uc'ats'aya'it'it ni vasalh tu'u' quilalhiulayau. Chai c'atsai ju Dios ni vasalh chunch ju quilalhiulayau.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Pus ni xaquilaquiclaca'iyau ju quinchivinti pus slivasalh na ick'achan. Para jantu va yu' ju iclhik'achan ju tuch'i xanaviyat'it. Para vachu' iclhik'achan ni na k'achanch ju chavai ju Tito ju milacata'an ni slivasalh na k'ox xa'amaklht'ayananat'it ju yuchi.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Pus ju quit'in xacjunita ju Tito ni na lack'oxin lapanacni unt'at'it chai jantu xaquilamamaxaniyau. Pus tachi chun ju xaclajunau si stavasalanti. Pus chunchach vachu' ju tuchi xacjuni ju Tito ju milacata'an stavasalanti lhixajcha.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Chai ju chavai ju yuchi palai tu'u' talhiulayan ni past'ac'a ni xalac'a'iniyat'itch chux tuchi xatajunan chai ni k'ox xa'amaklht'ayananat'it chai xat'alhoniyat'it chai stunin ixnavik'op'ut'unat'it tachi ju k'oxich calhiulaya' ju yuchi.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Pus na iclhik'achanch ni akts'iya lai iclalhilaksiyauch ju uxijnan.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.