2 Coríntios 4
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Pus ju Dios quinta'aktaijun la'ix'amapaininti ni xaquintaxtakniyan ju ani lhich'alhcat ni ac'ajuniu ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Pus ixlhiyuchi jantu tavanan lai actinaju ni na ts'inq'ui chai jantu actitailhi'au.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ju quijnan jantu va sek icnaviyau tu'u' ju va astan aclhimaxanau. Nin ac'okxchok'o xamati'. Nin acmapaxau ixchivinti Dios. Para vas icnonau ju ixchivinti Dios. Chai ni chunch iclayau pus tachi chun ju lapanacni tac'atsai la'ix'alhunut'an ni stavasalanti tuchi icnonau. Chai is'akstu Dios vachu' c'atsai.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Para ni alin lapanacni ju tanajun ni jantu lai tamachakxai acsni ic'ajunau ta yu lai putak'alhtaxtucan pus yu'unchach ju catats'ank'ak'alhiya'.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Chai jantu lai tamachakxai ni yuchi ju lhacaticuru ju lhinajun ju ani lacamunutpa' chai yuchach ju lak'alhinita ju ixtac'atsan'an ju jantu talhilaca'amputun ju Cristo. Ju chunch jantu lai tamachakxai ju chivinti junta lak'ayacan ju Cristo ju ixt'achunch junita tachi ju quimpai'an Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ju quit'in acsni iclamalaniyau jantu iclajunau ni xak'ai icjuntau. Alai iclajunau ni tasq'uini ni anavit'it ju Cristo Jesús mi'ucxtin'an. Chai ju quit'in va milapanac'an icjunita va ixlacata ni icmapaini ju Jesús.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Dios ju naulh ni ca'alilh ju atuncunu' ju ani lacamunutpa'. Chai yuchach ju vachu' quintalhimalacpucujutan ni laich camispayau ni vasalh yuchi ju xak'ai ju Dios.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pus ju quijnan'an aktamixnin mak'ayau ju quintumin'an laca tu'u' xalu ju jantu laklhu ixtapalh. Pus vana va chun ju Dios. Ju yuchi quintaxtaknitan ju ani k'ai lhich'alhcat mas jantu tu'u' quintapalhni quinc'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch ju lapanacni catac'atsaya' ni ixtachaput Dios junita ju icpunaviyau ixlhich'alhcat. Jantiyu' qui'anu' quijnan.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Na tasui ixtachaput Dios laqui'atsucunti quinc'an acsni na tijlhu alin ju quilhamak'an quinc'an para akts'iya lai ictak'alhtaxtuyau. Aktamixnin jantu icc'atsayau ta yu aclayau para icc'atsayau ni akts'iya k'ox cajuna'.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Mas quintamamak'alhk'ajniyan ju lapanacni para ju Dios jantu aquintamaco'ulayan. Mas quintach'apayan ju lapanacni ni tanajun ni aquintamakniyan para jantu lak'a'i ju Dios.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Pus tachi ju tamamak'alhk'ajni ju Cristo tus tamakni pus vana va chunch quinta'ulhtuputunan ju lapanacni. Chai ni chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an pus putasui ni t'ajun ju Jesús. Chai yuchi ju quinta'aktaijuyan.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ju quijnan acsni ict'onau pus va tachi quintamakniputut'onanch va ixlacata ni iclhilaca'antauch ju Jesús. Ju chunch laquilacatuna quinc'an ju caniya' catasuya' ni t'ajun ju Jesús.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Pus ju quijnan va tachi iclhimakniputut'oncanau ixlacata ju Jesús. Para iclhilak'a'iyau ni chunch quinta'ulhtuyan ju lapanacni ni lai ca'alinach ju mi'atsucunti'an jonk'alhita ju lact'iyan.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Para mas chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an para ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju David ixjuncan. Ju yuchi chani ts'oklh ju laca'alhiqui: “Ju quit'in iclhilaksich ju Dios. Yuchi ic'alhijuni ju lapanacni ixchivinti”. Chunch ju naulh ju yuchi. Pus vachu' ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios chai yuchi ic'alhijunau ju lapanacni ixchivinti.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Pus icc'atsayau ni Dios ju macxtuchokolh ju qui'ucxtin'an Jesús acsni ixnita. Chai yuchi ju aquintamacxtuchokoyan vachu' ju quijnan'an va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju yuchi. Chai aquintalhi'anan junta vilhcha ju Dios.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Pus chunch icmak'alhk'ajnanauch ju va milacata'an. Chai ni palai lhu sia uxijnan ju catalhilaca'ana' ju Cristo pus palai lhu catajunilh lak'ailakts'iuch ju Dios ni na k'ai ju ix'amapaininti ju anavinilh ju yu'unch. Chai ju chunch palai calak'ayacana' ju Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Pus yuchi jantu jeks iclhi'uyau. Mas jantu na tachapun junita ju chavai ju quilacatuna quinc'an para tuncujun tuncujun palai iclhilaksiyau ju Dios la'ixlhichux qui'alhunut quinc'an.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Jantu jeks ic'uyau ju quijnan ni icc'atsayau ni va pants'iquis icmak'alhk'ajnanau ju ani lacamunutpa'. Chai jantu lai actinaju ni vasalh na ts'inq'ui ixjunita ju quimak'alhk'ajnat quinc'an. Jantu lai chunch actinaju ni icc'atsayau ni astan ju lact'iyan palai na k'ox atsucunti ju aquintaxtakniyan ju Dios ni icmak'alhk'ajnantauch ju ani. Chai ju anu' k'ox atsucunti conk'alhiyach.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Jantu ts'inq'ui catilhiulau ju quimak'alhk'ajnat'an ni lacapastact'onau ju xataxtokni lact'iyan ju jantu lai lakts'incan. Jantiyu' ju canaviyau cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju jantu jonk'alhita. Pus va pants'iquis ju lai lakts'inau ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Para ju xataxtokni ju lact'iyan jonk'alhita.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.