2 Coríntios 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pus ju Dios quinta'aktaijun la'ix'amapaininti ni xaquintaxtakniyan ju ani lhich'alhcat ni ac'ajuniu ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Pus ixlhiyuchi jantu tavanan lai actinaju ni na ts'inq'ui chai jantu actitailhi'au.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ju quijnan jantu va sek icnaviyau tu'u' ju va astan aclhimaxanau. Nin ac'okxchok'o xamati'. Nin acmapaxau ixchivinti Dios. Para vas icnonau ju ixchivinti Dios. Chai ni chunch iclayau pus tachi chun ju lapanacni tac'atsai la'ix'alhunut'an ni stavasalanti tuchi icnonau. Chai is'akstu Dios vachu' c'atsai.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Para ni alin lapanacni ju tanajun ni jantu lai tamachakxai acsni ic'ajunau ta yu lai putak'alhtaxtucan pus yu'unchach ju catats'ank'ak'alhiya'.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Chai jantu lai tamachakxai ni yuchi ju lhacaticuru ju lhinajun ju ani lacamunutpa' chai yuchach ju lak'alhinita ju ixtac'atsan'an ju jantu talhilaca'amputun ju Cristo. Ju chunch jantu lai tamachakxai ju chivinti junta lak'ayacan ju Cristo ju ixt'achunch junita tachi ju quimpai'an Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ju quit'in acsni iclamalaniyau jantu iclajunau ni xak'ai icjuntau. Alai iclajunau ni tasq'uini ni anavit'it ju Cristo Jesús mi'ucxtin'an. Chai ju quit'in va milapanac'an icjunita va ixlacata ni icmapaini ju Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Dios ju naulh ni ca'alilh ju atuncunu' ju ani lacamunutpa'. Chai yuchach ju vachu' quintalhimalacpucujutan ni laich camispayau ni vasalh yuchi ju xak'ai ju Dios.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pus ju quijnan'an aktamixnin mak'ayau ju quintumin'an laca tu'u' xalu ju jantu laklhu ixtapalh. Pus vana va chun ju Dios. Ju yuchi quintaxtaknitan ju ani k'ai lhich'alhcat mas jantu tu'u' quintapalhni quinc'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch ju lapanacni catac'atsaya' ni ixtachaput Dios junita ju icpunaviyau ixlhich'alhcat. Jantiyu' qui'anu' quijnan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Na tasui ixtachaput Dios laqui'atsucunti quinc'an acsni na tijlhu alin ju quilhamak'an quinc'an para akts'iya lai ictak'alhtaxtuyau. Aktamixnin jantu icc'atsayau ta yu aclayau para icc'atsayau ni akts'iya k'ox cajuna'.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Mas quintamamak'alhk'ajniyan ju lapanacni para ju Dios jantu aquintamaco'ulayan. Mas quintach'apayan ju lapanacni ni tanajun ni aquintamakniyan para jantu lak'a'i ju Dios.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Pus tachi ju tamamak'alhk'ajni ju Cristo tus tamakni pus vana va chunch quinta'ulhtuputunan ju lapanacni. Chai ni chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an pus putasui ni t'ajun ju Jesús. Chai yuchi ju quinta'aktaijuyan.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Ju quijnan acsni ict'onau pus va tachi quintamakniputut'onanch va ixlacata ni iclhilaca'antauch ju Jesús. Ju chunch laquilacatuna quinc'an ju caniya' catasuya' ni t'ajun ju Jesús.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Pus ju quijnan va tachi iclhimakniputut'oncanau ixlacata ju Jesús. Para iclhilak'a'iyau ni chunch quinta'ulhtuyan ju lapanacni ni lai ca'alinach ju mi'atsucunti'an jonk'alhita ju lact'iyan.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Para mas chunch ju tapasai laqui'atsucunti quinc'an para ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios tachi ju lalh ju mak'aniya lapanac ju David ixjuncan. Ju yuchi chani ts'oklh ju laca'alhiqui: “Ju quit'in iclhilaksich ju Dios. Yuchi ic'alhijuni ju lapanacni ixchivinti”. Chunch ju naulh ju yuchi. Pus vachu' ju quijnan iclhilaksiyau ju Dios chai yuchi ic'alhijunau ju lapanacni ixchivinti.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Pus icc'atsayau ni Dios ju macxtuchokolh ju qui'ucxtin'an Jesús acsni ixnita. Chai yuchi ju aquintamacxtuchokoyan vachu' ju quijnan'an va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju yuchi. Chai aquintalhi'anan junta vilhcha ju Dios.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Pus chunch icmak'alhk'ajnanauch ju va milacata'an. Chai ni palai lhu sia uxijnan ju catalhilaca'ana' ju Cristo pus palai lhu catajunilh lak'ailakts'iuch ju Dios ni na k'ai ju ix'amapaininti ju anavinilh ju yu'unch. Chai ju chunch palai calak'ayacana' ju Dios.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Pus yuchi jantu jeks iclhi'uyau. Mas jantu na tachapun junita ju chavai ju quilacatuna quinc'an para tuncujun tuncujun palai iclhilaksiyau ju Dios la'ixlhichux qui'alhunut quinc'an.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Jantu jeks ic'uyau ju quijnan ni icc'atsayau ni va pants'iquis icmak'alhk'ajnanau ju ani lacamunutpa'. Chai jantu lai actinaju ni vasalh na ts'inq'ui ixjunita ju quimak'alhk'ajnat quinc'an. Jantu lai chunch actinaju ni icc'atsayau ni astan ju lact'iyan palai na k'ox atsucunti ju aquintaxtakniyan ju Dios ni icmak'alhk'ajnantauch ju ani. Chai ju anu' k'ox atsucunti conk'alhiyach.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Jantu ts'inq'ui catilhiulau ju quimak'alhk'ajnat'an ni lacapastact'onau ju xataxtokni lact'iyan ju jantu lai lakts'incan. Jantiyu' ju canaviyau cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa' ju jantu jonk'alhita. Pus va pants'iquis ju lai lakts'inau ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'. Para ju xataxtokni ju lact'iyan jonk'alhita.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.