2 Coríntios 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acsni iclajunau ni soknic'a ju ic'amalaninin ca va nonat'it ni iclajunchokopalau aktam ni va tachi tam xak'ai icjunita. Para ju quit'in jantu icmaktasq'uini tu'u' alhiqui ju aclaxtakniyau junta catajunan tichi chavaich ju quit'in. Nin yuchi ni acmaktasq'uinilh tu'u' alhiqui ju aquilaxtakniu ixlacata ak'antam junta nonat'it ni quilamispayauch. Pus mas tamaktasq'uini ju chunch alhiqui ju ali'in para ju quit'in jantu.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Jantu icmaktasq'uini ju tu'u' ju chunch ni chunch junita ju mi'atsucunti'an tachi ju tu'u' alhiqui ju najun tichi lapanac ju quit'in. Chai ju quit'in lana icc'atsai ni vasalh ixlapanac Cristo icjunita ni tam unt'at'it ju chavai. Chai mas va tichi cavalhch vachu' lai calakts'ilh ju mi'atsucunti'an chai cac'atsaya' ni tam xa'unat'it acsni xalac'a'iyat'it ju ixchivinti Dios ju iclajuntau.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Chai tachi ju va jun Cristo ju xats'ok'a ju alhiqui junta najun tichi lapanac ju quit'in ni yuchach ju xatamapaxaniyan ju mi'atsucunti'an acsni xalac'a'iyat'it ju chivinti ju xaclajunau. Va yuchi ni jantu xa'ats'oknun ju yuchi laca tu'u' tinta. Alai tachi ju va jun xa'ats'oknun lami'alhunut'an ju iSpiritu Santu Dios ju lak'ajunta. Chunch xalhixajacha ni yuchi ju xatamapaxaniyan ju mi'atsucunti'an. Chai jantu chun xa'ats'oknun tachi acsni ats'oknulh ju ixlhamap'aksin Dios lacalht'ak'alh chiux. Ju chavai ju yuchi ats'oknulh ixchivinti lami'alhunut'an.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ixlhichux qui'alhunut icc'atsai ni Dios ju quisacxtulh ni ixlapanac acva. Chai iclhilaksi ju Cristo ni yuchi ju aqui'aktaijuya'.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ju quit'in jantu iclhilaksichokocan qui'akstu. Pus icc'atsai ni jantu lai icnavi ju ixlhich'alhcat ju Dios ju va laqui'akstu. Alai yuchi ju Dios ju qui'aktaijui ni lai icnavi ju tu'u' ixlacata yuchi.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Chai yuchach ju qui'aktaijui ni lai k'ox ic'amalani ju lapanacni ju sast'i chivinti ju quintalhit'atak'oxitan ju Dios. Jantiyu' ni vana canaviyau tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés ju ts'okcanta. Alai yuchi ju canaviyau tachi ju najun ju Spiritu Santu. Pus ju ixlhamap'aksin Moisés acsni lhilaksican va pu'alin quimak'alhk'ajnat'an junta jonk'alhita ni lak'alhiyau. Para ju Spiritu Santu xt'ak'a ju atsucunti ju jonk'alhita lact'iyan.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Pus ju anu' lhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés ju pu'alin quimak'alhk'ajnat'an junta jonk'alhita ixk'ek'e'ulacanta lacalht'ak'alh chiux. Chai acsni tavanan axtaknilh ju lapanacni ju Moisés pus na xlap'ap'a ixmaktajita ju ix'ucxpu'. Chai ju ist'a'israelitanin jantu lai ixtalakts'ini ju ix'ucxpu'. Para jantu maktaik'alhi.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Pus ni chunch ju tapasalh ju acsni ja va a ti yuchach jantu lai palai k'ox cajuna' ju chavai ju tuchi navi ju Spiritu Santu laqui'alhunut'an.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Pus ni na c'usich istasui acsni tavanan xtakcalh ju anu' lhamap'aksin ju pu'alin ju mak'alhk'ajnat junta jonk'alhita pus palai c'us junita ju chivinti junta najun ta yu laich aquintalakts'inan ju Dios ni soknic'a juntau la'ixmacni ju yuchi.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Pus vasalh. Ju mak'anchich na c'usich istasui acsni xtaklh ju anu' lhamap'aksin. Para ju chavai jantu chunch junita ni palai k'ox junita ju chivinti junta najun ta yu lai aquintalakts'inan ni soknic'a juntau.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Pus na c'us istasui acsni xtakcalh ju anu' lhamap'aksin ju jantu lhilaksik'alhican. Chai ni chunch ixjunita ju acsnich pus ja va a ti yuchach jantu palai c'us junita ju chivinti ju calhilaksik'alhicana'.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Chai ni iclaca'iyau ni chunch junita ju sast'i chivinti ju quintalhit'atak'oxitan ju Dios pus vas ic'ajunau ju lapanacni chai jantu ictalhananau.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Jantu chun iclayau tachi ju lalh ju lijunto Moisés. Ju yuchi acsni tavanan taxtucha junta quit'achivinilh ju Dios va lhilakpuxtakcalh pumpu' ni va slap'ap'a ixmaktajita ju ix'ucxpu'. Va jantu ixlacasq'uin ni catalakts'ilh ju ist'a'israelitanin acsni tavanan camixa' ju ix'ucxpu'.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Para ju israelitanin jantu tavanan lai tamachakxa tuchi ix'ajumputun ju Dios acsni axtaknilh ju anu' lhamap'aksin. Jantu lai tamachakxa ni na va p'as ixjunita ju ix'alhunut'an. Chai tus chavai tachi ju va alakpuch'icanta ni jantu vas tamachakxai tuchi nomputun ixchivinti Dios ju ists'okcanta mak'anch. Jantu lai tamachakxai ni jantu talhilaca'amputun ju Cristo. Para acsni lhilaca'ancan ju yuchi tachi ju va alakpuxk'otcan chai tamachakxai tuchi ixnomputun ixchivinti Dios.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Pus tus chavai tachi ju va alakpuch'icanta ixtac'atsan'an acsni tak'asmat'a ju ixchivinti Dios ju ts'oklh ju lijunto Moisés. Lana jantu lai tamachakxai tuchi ju nomputun.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Para acsni tavanan talhilaca'an ju qui'ucxtin'an Cristo pus tachi ju va alakpuxk'otnican ju ixtac'atsan'an ni laich tamachakxai.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Pus ju qui'ucxtin'an Cristo chai ju Spiritu Santu va lakatam t'ajunita. Chai ju pacxanta ju Spiritu Santu la'ix'alhunut pus jantu tasq'uini ni vanach canaulh ni salaka calakts'incana' la'ixmacni Dios ni camuctaxtuya' tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Chai tachi chun ju quijnan'an lakpuxk'otnicantauch ju quintac'atsan'an chai c'atsayau ni vasalh xak'ai ju Cristo. Chai lacsni lacsni palai salaka jun ju qui'atsucunti'an tus calakts'incanau ni salaka juntau tachi ju Cristo. Pus yuchi ju Spiritu Santu ju quinta'ulhtuyan chunch.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.