2 Coríntios 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ju quit'in chani xacnajun ju laqui'alhunut. Xacnajun ni jantuch aktam xaclalak'anchokoputunachau acsni va xaclhamak'aninin tuch'i xanaviyat'it.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Ni iclamamak'aniniu ju uxijnan pus mati' apumatam ju lai aquimak'ank'achaya'. Va uxijnan.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Jantuca' xac'amputunacha ni xacnajun ni ca va lai xac'amak'aninilh ni xaclakts'ilh tuch'i ju layat'it. Pus yuchi iclalhilak'ak'aimauch lacats'unin acsni icla'ats'oknuniu p'ulhnan. Ju chunch acsni aclalakcha'anau ju uxijnan pus jantu aclhi'amak'aninina' tuch'i layat'it. Alai va aquilamak'ank'achayau ju quit'in. Pus icc'atsai ni vachu' ak'ach'ana'it'it ju minchux'an acsni iclalhik'achanauch ju uxijnan.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Pus acsni icla'ats'oknunitau ju anu' alhiqui slivasalh ni xaclalhamak'anininau chai slivasalh na xaquixcani ju qui'alhunut tus na ick'alhulh. Jantiyu' ju iclalhi'ats'oknuniu ni va aclama'amak'aniniputu. Alai va xaclacasq'uin ni ap'uc'ats'aya'it'it ni vasalh na iclamapainiyau ju uxijnan.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Ju anu' lapanac ju xa'alactu'unun jantu quit'in ju xaquilhimamak'anini ju tuchi xanavi. Alai uxijnan ju xatamamak'aniniyan. Para ca palai k'ox ni acnaulh ni va ali'in lamilhi'uxijnan'an ju amamak'aninicalh. Ju chunch jantu na lhu icmuc'ani ixtalak'alhin ju anuch alactu'unu'.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Pus ju uxijnan ni mamak'alhk'ajnit'at'it ju anu' alactu'unu' acsni xat'ak'aixt'ok'at'it pus k'oxich. Pus ju chavai jantu tasq'uini ni amamak'alhk'ajnit'it ali'.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Pus ju chavai amac'acxanit'it chai amatank'oxaxk'ayat'it. Jantu xcai ni va camacomputunach ju ixti Dios ni na ca'amak'aninilh.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Yuchi iclalhijunau ni amalac'asunit'it ju chavai ni vasalh map'ainiyat'it ju anu' lapanac.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Pus acsni icla'ats'oknunitauch ju anu' alhiqui ixlacata ju anu' lhamak'an va xaclalakts'imputunau. Va xacc'atsaputunch ni vasalh lai lac'a'iyat'it tachi chun ju iclajunau u jantu.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Pus va tichi chavaich ju mac'acxanit'at'it ju uxijnan pus vachu' ju quit'in icmac'acxanita. Pus ni alinch xamati' lamilhi'uxijnan ju quilactu'uta pus icmac'acxanita ni mac'acxanit'at'it ju uxijnan. Icmac'acxanita ni icc'atsai ni Cristo ju lakts'in tuchi icnavi.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Calamac'acxaniu ni tu'u' lanaviyau. Ju chunch jantu lai aquinta'okxchok'oyan ju Satanás. Pus k'oxich c'atsayau ta yu laich ju yuchi.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Pus ju quit'in xac'ajumputun ju amachak'an Troas ixlacata ju Cristo. Chai acsni iccha'alh ju anch pus ju Dios qui'aktaiju ni laich xac'ajuni lhu lapanacni ju ixchivinti Dios.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Para jantu xack'achan ni tuca' xaquilakchinchokoi ju quilak'au'an Tito. Pus yuchi iclhi'alacmac'ami ju amachak'an anch chai ictaxtucha. Ic'alh ju xalacat'un Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Para icjuni lak'ailakts'iuch ju Dios ni yuchach ju akts'iya quinta'aktaijuyan ni lai t'alalhajayau ju macxcai ni va lakatam t'ajuntau ju Cristo. Chai ju Dios vachu' quinta'aktaijuyan ni laich ic'ajuniu tachi chun ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Chai ju anu' chivinti ixlacata ju Cristo chunch junita tachi ju tu'u' ju na saksi acamin ju na makat ujtaican.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Pus ju quijnan chunch icjuntau tachi ju tu'u' ju na saksi acamin chai ju Dios na k'ox quintalhiulayan acsni ic'ajunau ju lapanacni ixlacata ju Cristo. Pus na saksi ju chivinti ixlacata ju Cristo mas jantu si catatak'alhtaxtuya' ni jantu cata'ana' ju lacajipi. Va ali'in ju catatak'alhtaxtuya'.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Pus ju saksi chivinti ixlacata ju Cristo chunch junita tachi ju tu'u' lhinin ixlacata yu'unch ju catamak'alhk'ajnank'alhiya'. Para ixlacata'an ju tatak'alhtaxtuta chunch junita tachi ju tu'u' ju na can acamin ju xt'ak'a ju atsucunti ju conk'alhiya'. Pus slivasalh na ts'inq'ui ju ani lhich'alhcat.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Para ju quijnan lai icnaviyau ni jantu chun iclayau tachi ju ali'in ju jantu sok ta'amalaninin ixchivinti Dios. Pus ju quijnan ni va lakatam ict'ajuntau ju Cristo pus icnonau ixchivinti Dios la'ixlhichux qui'alhunut quinc'an. Chai ni icc'atsayau ni Dios ju xaquintamalakachayachin pus tachi ju va jun la'ix'ucxlacapu' yuchi ju icchivinau.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.