2 Coríntios 10

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in icPablo chai iclatapaininiyau. Pus ju Cristo jantu jeks ix'ui chai k'ox lapanac ixjunita. Chai vachu' chunch icjumputun ju quit'in. Para ju ali'in lamilhi'uxijnan tanajun ni ma na ictalhanan acsni iclat'avilau. Para ju laqui'alhiqui ju icla'ats'oknunitau ma na icjok'at.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Iclatapaininiyau ni k'ox ats'uc'ut'it ni jantu catasq'uiniya' ni aclatalacasuniyau tachi ju na va icjok'at acsni aclalakts'inchokoyau. Alin ju quintachaput ni laich ac'atalacasuniya' ni na icjok'at ju yu'unch ju tanajun ni va quink'achat qui'akstu ju icnavi.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Pus vasalh va lapanacni icjuntau para jantu iclasayau tachi ju va lhilapanac.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ju icpulasayau jantiyu' tachi ju tapulasai ju va lapanacni. Icpulasayau ju tachaput ju quintaxtakniyan ju Dios. Chai ju chunch lai t'alalhajayau tachi chun ju tasast'uc'a ixchivinti Dios.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ju lapanacni ju jantu sok ta'alacpastacnan pus ju quit'in lai ic'amasuni ni jantu soknic'a ju chunch. Chai ju ali'in sia yu'unch catalaca'iyach ixchivinti Dios. Chai alin lapanacni ju talhilaksi ju tu'u' ju alin la'is'atsucunti'an chai ju yuchi va ta'asastucnun ni jantu talhilaca'amputun ju Dios. Pus ju quit'in lai ic'amasuni ni jantu k'ox ju chunch. Chai ju ali'in sia yu'unch catalaca'iya' ixchivinti Dios. Pus la'ixtachaput Dios ic'amak'asmatni ju ali'in ixchivinti Cristo chai taquiclaca'i ju yuchi.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Icnajun ni acmamak'alhk'ajniya' va tichi chavaich ju jantu lai laca'i. Va yuchi ni c'acxach ni k'oxich aquilaquiclaca'iu ju uxijnan.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Alacp'ast'acnant'it. Ja va yuchi ju naviyat'it cuenta tachi ju va anic'a tatalacasuniyan ju lapanacni. Pus ni xamati' najun ni ix'anuch ju Cristo junita pus chach pastacchokolh is'akstu. Chach c'atsa ni vachu' ix'anu' Cristo icjunita tachi ju yuchi ni ix'anu' Cristo junita.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ju quit'in jantu actimaxanalh mas palai aclajunau ixlacata ju tachaput ju quixtaknita ju qui'ucxtin Jesús. Para jantiyu' ju xaquilhixtakni ju quintachaput ni va aclalak'alhiniyau ju mi'atsucunti'an. Alai yuchi ni acla'aktaijuyau ni laich palai alhilac'ap'ina'it'it ju yuchi.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Akts'iya alin ju quintachaput. Para jantu va yuchi tachi ju tanajun ni ma va anic'a iclamak'esvayauch ju laqui'alhiqui ju icla'ats'oknunitauch.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ju yu'unch tanajun ni ma na ts'inq'ui ju quinchivinti ju ic'ats'oknun chai ma na amak'esvanan. Para acsni anch iclat'avilau ma tachi ju va jantu tu'u' quintapalhni iclamalacasuniyau chai ma tachi ju va matich ju quintachaput.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pus chach tac'atsa ju yu'unch ju chunch tanajun ni aclamuctaxtunik'oyau chux tachi ju iclajuntau laqui'ats'oknut. Pus tuchi xaclajunau acsni jantu anch xaclat'avilau pus acnaviya' acsni tavanan aclalak'antachauch.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ju quijnan jantu lai actinaju ni na lack'oxin icjuntau tachi ju yu'unch ni sala tanajun ni na lack'oxin lapanacni tajunita. Para va lhitonto tachi ju talai ni va tanajun ni va yu'unch ju lack'oxin lapanacni tajunita chai tuchi tanavi ju yu'unch ma va yuchi ju soknic'a. Jantu tu'u' talhiulai tuchi najun ju Dios.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ju quijnan jantu va k'aya iclhitak'ayayau ju tu'u' lhich'alhcat ju jantu icnavitau. Va yuchi ju aclhitak'ayayau ju icnavitau lacalhich'alhcat ju quintaxtaknitan ju Dios. Chai icquilachau junta vilhchit'it ju uxijnan ni chunch ju xalacasq'uin ju Dios.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Jantu va k'aya icquilachau junta vilhchit'it tachi ju va jantuch quintajuntan ju Dios ni anch acch'alhcatnanchau. Pus acsni lacatam lacatam xac'ant'onau nonin ixchivinti Dios pus quit'in ju p'ulhnan xaclajunau ju uxijnan ixchivinti Dios junta vilhchit'it.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Chai jantu iclhitak'ayayau ju lhich'alhcat ju ak'antam navita ni acnajuch ni quijnan ju icnavitauch. Para chani ju icpast'ac'au. Acsni palai alhilac'ap'ina'it'it ju Cristo pus laich aquila'aktaijuyau ni laich ac'anau alacatam para vana va anch junta aquintamalakachayan ju Dios.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ic'amputunau palai lhi'avinti junta vilat'it ni laich ac'ajuniu ju lapanacni ju amachak'an anch ju chivinti ixlacata ju Cristo. Jantu ic'amputunau nonin ixchivinti Dios junta tat'ajun amalaninin ju ali'in chai astan acnaju ni quijnanch ju xac'amalanik'oyau chai na k'aich aclhic'atsau.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ni xamati' lhitak'ayaputun tu'u' jantu calhitak'ayalh tuchi ju navita. Alai calak'aya ju Dios. Calhilak'aya ju tuchi navita ju yuchi.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Pus ju va lak'ayachokocan is'akstu jantu nomputun ni vasalh tu'u' xanavi. Para acsni canona' ju Dios ni k'ox ju xanavi tam xamati' pus c'atsacan ni vasalh k'ox.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.