1 Tessalonicenses 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ju uxijnan ji qui'alak'avin mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni akts'iya ixlhitapalai tuchi xacnaviyachau lamilhi'uxijnan'an.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Pus mi'akstu'an c'ats'ayat'it ni icmamak'alhk'ajnicanchauch chai icmamaxanicanchauch ju lak'achak'an Filipos acsni tuca' xaclalak'anachau ju uxijnan. Para ju quiDios'an quintamak'osunin ju quintalhanti quinc'an ni laich xaclajunau ju uxijnan ta yu lai putak'alhtaxtucan. Laich xaclajunau chunch mas quintalhixcajinch ju ali'in mint'a'amachak'an.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Pus ju tuchi iclalhimap'aksiyau yuchach ju stavasalanti chai jantu va xaclamalaca'iniputunau ju tu'u' ta'aklhtamat chivinti nin yuchi ni va acla'okxchok'omaxtuniputu ju mintumin'an.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Alai yuchi ju Dios ju quintalakts'intanun chai ni k'oxich quintalhiulan pus quintaxtaknitan ju lhich'alhcat ni acnaju ju ixchivinti Dios. Pus yuchi lhichivinau tachi ju k'achanich ju Dios. Jantu chun icnonau tachi ju va k'oxich catalhiula ju tam quint'alapanac.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ju Dios c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu na va c'us lapanacni xaclatalacasuniyau ni va xaclapu'okxchok'oputu ju chivinti ju xaclajunau. Chai Dios ju c'atsai chai vachu' ju uxijnan c'ats'ayat'it ni jantu va xacla'okxchok'osq'uiniputunau ju mintumin'an.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Jantu xacpuxcoyau ta yu laich aquintapulak'ayan ju lapanacni. Nin uxijnan nin yuchi ju ak'antam lapanac. Jantu chunch xaclayau mas ca laich chunch aclau ni ixtamalakachan Cristo icjuntau.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Alai chunch xaclayau tachi ju tam chako'ulh ju na mapaini ju is'ask'at'an chai na alhist'ac'a.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Chai ni slivasalh na xaclamapainiyau ju uxijnan pus jantu va yuchi ju ixchivinti Dios ju xaclaxtakniputunauch para vachu' xaclhitap'uxputunau mas qui'atsucunti quinc'an ju va milacata'an. Chunch xacnaviputunau ni akts'iya tu'u' xaclalhiulayau ju uxijnan.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ju uxijnan p'ast'ac'at'it ni xaclamasuniyau ixchivinti Dios para vachu' xacch'alhcatnanau ta yu xacpulhajayau ju quivaiti quinc'an. Chai na xacxk'opau. Ts'is chai tuncuj xacch'alhcatnanau. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan xacmaxcayaniyau ju ix'alhunut ju quimavaca quinc'an acsni xaclajunau ixchivinti Dios.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo c'ats'ayat'it chai vachu' Dios c'atsai ni na salaka chai na soknic'a ixjunita ju qui'atsucunti quinc'an acsni xaclat'avilau. Chai lana matich ixjunita ju quintalak'alhin quinc'an.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 C'ats'ayat'it ni na xaclamap'aksiyau chai xaclamatank'oxaxk'ayayau ju pumatamin ju uxijnan tachi ju lai tam xapai ni na mapaini ju is'ask'at'a.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Xaclajunau chunch ni ats'uc'uya'it'it tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju Dios. Yuchach ju tat'asanitan ni laich at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju yuchi chai laich alakts'ina'it'it ni vasalh xak'aich ju yuchi.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pus acsni tavanan iclamak'asmatnitachau ju ixchivinti Dios pus ju uxijnan lana lac'a'it'it ni ixchivinti Dios junita. Chai vasalh chunch junita. Pus jantu xalac'a'iyat'it ni ixchivinti cava ju va tam quint'alapanac'an. Chai yuchi va tachi iclhixtakniyau lak'ailakts'iuch ju Dios. Chai ju anu' ixchivinti Dios va tachi ch'alhcatnan lami'alhunut'an ju uxijnan ju lac'a'iniyat'itch.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin vana va chun ch'ixat'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju talalh ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Dios chai ju Cristo Jesús ju tavilanancha ju xa'estado Judea. Ju uxijnan vana va chun mak'alhk'ajnanat'it la'ixmaca'an ju mint'a'amachak'an'an tachi ju yu'unch ni tamak'alhk'ajnalh la'ixmaca'an ju ist'a'israelitanin.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Pus yu'unch ju israelitanin ju tamakni ju qui'ucxtin'an Jesús chai ju ixlapanacni Dios ju ixtanajun ixchivinti chai vachu' quintaxcauxtuyan ju quijnan. Pus ju Dios lana jantu k'ox lhiulai tachi ju talai ju yu'unch. Chai ju yu'unch ixt'alaxcaich'an tajunita tachi chun ju lapanacni.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Pus ju yu'unch jantu quintalak'a'iniyan ni ac'ajuniu ixchivinti Dios ju jantu israelitanin acsni ic'ajuniu ni laich catatak'alhtaxtulh. Chai ni chunch ju talalh pus na talhava ju ixtalak'alhin'an. Para cachina' avilhchan acsni ca'amalacasuniya' ju yu'unch ju ixtalhk'amti ju Dios.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Pus ju quijnan ji qui'alak'avin mas jantu lalakts'inau pants'iquis ju laqui'ucxlacapu'an para jantu tavanan ju iclacaptau. Chai ni pants'iquis xajun ju jantu xalalakts'inauch pus yuchi slivasalh ixlhichux qui'alhunut quinc'an iclalakts'inchokoputunau ju uxijnan.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Pus ju quijnan slivasalh na xaclalak'amputunachau ju uxijnan. Pus ju quit'in icPablo chai ju quit'in na paklhu xacnavi talakmask'atinti ni xac'ancha. Para va xaquintanchajnit'ajun ju lhacaticuru.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Icc'atsayau ni milacata'an ack'achanau acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai icc'atsayau ni va milacata'an aclakts'incanau ni icmuctaxtutauch la'ixlhich'alhcat ju Dios.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Pus na k'ox quintalhichivinan ju quijnan va milacata'an ju uxijnan. Chai uxijnan ju iclalhik'achanau.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.