1 Timóteo 1

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac ju Jesucristo icjunita. Chai yuchi ju Dios ju quijuni ni ac'ajunilh ju lapanacni ixchivinti. Pus yuchi ju Dios ju quintamak'alhtaxtun chai yuchi ju Cristo Jesús ju lhilaksiyau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Pus va icmac'amiyan ji Timoteo laca'ats'oknut. Ju uxint'i tachi vasalh quints'alh'at unit'a ni quit'in ju icmalaca'inin ju ixchivinti Dios. Pus ictapainini ju quimpai'an Dios chai ju qui'ucxtin'an Cristo Jesús ni catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Pus tachi ju icjunin acsni ic'alh ju xalacat'un Macedonia pus aktam acjunchokopalan laca'ats'oknut. At'a'ulhca' ju lak'achak'an Efeso. Ju chunch laich a'una' ju ali'in ni jantu catamasulh ju lhamap'aksin ju jantu soknic'a.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Nin yuchi ni lai na tu'u' catalhiula ju va chivintich. Nin yuchi ni catalhitak'aya ju tuchi tanajunch ni tanavita ju mak'aniya ixlacpai'an mas jantu. Pus jantu tavanan lai catitamatank'axtuk'o ju chunch. Chai ju chunch atalacpast'ac'at pu'alin va asacminti. Jantiyu' ju lai cati'a'aktaiju ixmakpitsica ju ixchivinti Dios junta najun ni calhilaca'au ju Jesús.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Para ju Dios quintaxtaknitan ju ani lhich'alhcat ni laich ca'a'aktaijuya' ju Dios ju lapanacni ni laich cata'amapaininilh. Chai laich cata'amapaininilh acsni na salaka ju ix'alhunut'an chai acsni jantu tu'u' tanavita ju laich catalhixcanilh ix'alhunut'an chai acsni slivasalh talhilaca'an ju Jesús.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Para ni jantu chun ixjunita ju is'atsucunti'an ju ali'in lapanacni pus yuchi jantu sok xatalhi'an. Jantu tamasui ixchivinti Dios. Alai yuchi ju tamasui ju va tu'u' chivinti ju jantu lhitapalai.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ju yu'unch ta'amalaninimputun ju lhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés para nin yu'unch jantu tamachakxai ju ixchivinti'an tuchi tanajun nin yuchi ju tuchi p'as tanajun ni stavasalanti.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Pus c'atsayau ni na lai aquinta'aktaijuyan ju ixlhamap'aksin ju Moisés acsni camavasalanicanau.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Pus ju vasalh machakxai ju anu' lhamap'aksin c'atsai ni jantu lhinavicanta ju va ixlacata'an ju lack'oxin lapanacni. Alai yuchi lhinavicalh ixlacata'an ju jantu tu'u' talhiulai ju lhamap'aksin chai ju jantu lai talaca'i chai ju jantu tu'u' talhiulai ju Dios chai ju na ta'alactu'unun chai ju jantu tu'u' alhiulanan chai ju tanajun macxcai chivinti chai ju tamakni ju ixpai'an chai ixnati'an chai ju tamakni ju ixt'alapanac'an.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Vachu' navicanta ixlacata'an ju va tapuxcajui ixnavin'an chai ju talalactu'ui sia papanin u sia chakolun chai ju va ta'okxk'alhajui ixt'alapanac'an chai ju tanajun ta'aklhtamat chai ju va k'aya tamuc'ani ixtalak'alhin apumatam chai ju tanavi tachi chun atumpa alactu'unti ju jantu lhijun lacasoknic'a lhamap'aksin ni catanavi.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Pus ju ixchivinti Dios ixlacata ju Cristo najun ni ixlacata'an yu'unch ju pu'alilh ju lhamap'aksin. Pus la'ixchivinti Dios putasui ni slivasalh xak'ai ju paxcat Dios. Chai yuchach ixchivinti Dios ju icxtaknicanta quit'in ni laich ac'amasunilh ju lapanacni.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Pus ju quit'in icjuni lak'ailakts'iuch ju Jesucristo ju qui'ucxtin'an ni yuchi ju xaquixtakni ju quintachaput ni laich acnavilh ju ani lhich'alhcat. Pus ju yuchi c'atsaich ni lai acmuctaxtuya'. Yuchi quilhixtaknilh ju ixlhich'alhcat.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Chunch qui'ulhtulh ju Jesús mas na macxcai xaclhichivinin ju Dios ju mak'anchich chai xac'alhimakchapui ju ixtalhilaca'anta ju Cristo chai na macxcai chivinti xac'ajuni. Para ju Dios qui'aktaiju laca'amapaininti va ixlaca'atalh ni jantu xacmachakxai tuchi xacnavi acsni tuca' xaclhilaca'anta ju Cristo.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Pus na lhu lana xaquinavini lamapainin ju qui'ucxtin'an Cristo. Chai yuchi iclhilhilaca'alh ju Jesús chai alilh ju amapaininti laqui'alhunut. Yuchi ju alin la'ixmacni Cristo Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Pus ju ani chivinti ju aclajunau stavasalanti chai lhijun ni calaca'iyau ixlhichux qui'alhunut'an. Yuchi ni quilachilh ju Cristo Jesús ju ani lacamunutpa' ni ca'amak'alhtaxtulh ju alactu'unin. Chai tachi chun ju alactu'unin ju alin pus quit'in ju palai xac'alactu'unun.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pus ju Jesucristo ix'apumalacasuniputun ju lapanacni laqui'atsucunti ni jantu tavanan jeks ui ju yuchi. Yuchi xaquilhi'aktaijui ju quit'in laca'amapaininti mas palai na xac'alactu'unun ju quit'in. Chai astan cata'alina' ju lapanacni ju vachu' catalhilaca'ana' ju Jesucristo chai ixlhiyuchi ca'alina' ju is'atsucunti'an jonk'alhita lact'iyan.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Tus mas va tavananch catalhonicalh chai calak'ayacalh ju Dios. Pus ju yuchi jonk'alhita xak'ai ucxtin. Chai ju yuchi jantu lai ni. Chai jantu lai lakts'incan. Pus va yuchi ju Dios junita. Vasalh chunch junita.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ju ani lhamap'aksin icxtakniyan ji quints'alh Timoteo tachi ju tanaulh ju milacata ju yu'unch ju tachivinin ixchivinti Dios. Chai ju anu' ixchivinti Dios ju tanaulh ju yu'unch ca'aktaijuyan ni lai ap'usast'uc'a' ju macxcai. Para va tachi alhilac'ap'ich ju Cristo chai jantu tu'u' anavit'i ju calhixcaniyan ju mi'alhunut.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Jantu chun alat'i tachi ju talalh ju ali'in. Ju yu'unch jantu tanavilh ju k'ox mas ixtac'atsai ni istasq'uini ni catanavi. Jantu ixlhichux ix'alhunut'an talhilaksi ju Dios. Chai yuchi lana talhicapk'olh ju Dios.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Pus pumat'ui sia yu'unch ju chunch tanavilh yuchi ju Himeneo chai ju Alejandro. Pus ju quit'in ic'ajuni ju ixlapanacni Dios ni jantu catamalak'avi ju yu'unch. Chach amamak'alhk'ajni ju lhacaticuru. Ta ts'a jantu catapuc'atsayach ni jantu k'ox ni macxcai catalhichivinilh ixchivinti Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.