1 Timóteo 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac ju Jesucristo icjunita. Chai yuchi ju Dios ju quijuni ni ac'ajunilh ju lapanacni ixchivinti. Pus yuchi ju Dios ju quintamak'alhtaxtun chai yuchi ju Cristo Jesús ju lhilaksiyau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Pus va icmac'amiyan ji Timoteo laca'ats'oknut. Ju uxint'i tachi vasalh quints'alh'at unit'a ni quit'in ju icmalaca'inin ju ixchivinti Dios. Pus ictapainini ju quimpai'an Dios chai ju qui'ucxtin'an Cristo Jesús ni catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Pus tachi ju icjunin acsni ic'alh ju xalacat'un Macedonia pus aktam acjunchokopalan laca'ats'oknut. At'a'ulhca' ju lak'achak'an Efeso. Ju chunch laich a'una' ju ali'in ni jantu catamasulh ju lhamap'aksin ju jantu soknic'a.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Nin yuchi ni lai na tu'u' catalhiula ju va chivintich. Nin yuchi ni catalhitak'aya ju tuchi tanajunch ni tanavita ju mak'aniya ixlacpai'an mas jantu. Pus jantu tavanan lai catitamatank'axtuk'o ju chunch. Chai ju chunch atalacpast'ac'at pu'alin va asacminti. Jantiyu' ju lai cati'a'aktaiju ixmakpitsica ju ixchivinti Dios junta najun ni calhilaca'au ju Jesús.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Para ju Dios quintaxtaknitan ju ani lhich'alhcat ni laich ca'a'aktaijuya' ju Dios ju lapanacni ni laich cata'amapaininilh. Chai laich cata'amapaininilh acsni na salaka ju ix'alhunut'an chai acsni jantu tu'u' tanavita ju laich catalhixcanilh ix'alhunut'an chai acsni slivasalh talhilaca'an ju Jesús.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Para ni jantu chun ixjunita ju is'atsucunti'an ju ali'in lapanacni pus yuchi jantu sok xatalhi'an. Jantu tamasui ixchivinti Dios. Alai yuchi ju tamasui ju va tu'u' chivinti ju jantu lhitapalai.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ju yu'unch ta'amalaninimputun ju lhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés para nin yu'unch jantu tamachakxai ju ixchivinti'an tuchi tanajun nin yuchi ju tuchi p'as tanajun ni stavasalanti.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Pus c'atsayau ni na lai aquinta'aktaijuyan ju ixlhamap'aksin ju Moisés acsni camavasalanicanau.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Pus ju vasalh machakxai ju anu' lhamap'aksin c'atsai ni jantu lhinavicanta ju va ixlacata'an ju lack'oxin lapanacni. Alai yuchi lhinavicalh ixlacata'an ju jantu tu'u' talhiulai ju lhamap'aksin chai ju jantu lai talaca'i chai ju jantu tu'u' talhiulai ju Dios chai ju na ta'alactu'unun chai ju jantu tu'u' alhiulanan chai ju tanajun macxcai chivinti chai ju tamakni ju ixpai'an chai ixnati'an chai ju tamakni ju ixt'alapanac'an.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Vachu' navicanta ixlacata'an ju va tapuxcajui ixnavin'an chai ju talalactu'ui sia papanin u sia chakolun chai ju va ta'okxk'alhajui ixt'alapanac'an chai ju tanajun ta'aklhtamat chai ju va k'aya tamuc'ani ixtalak'alhin apumatam chai ju tanavi tachi chun atumpa alactu'unti ju jantu lhijun lacasoknic'a lhamap'aksin ni catanavi.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Pus ju ixchivinti Dios ixlacata ju Cristo najun ni ixlacata'an yu'unch ju pu'alilh ju lhamap'aksin. Pus la'ixchivinti Dios putasui ni slivasalh xak'ai ju paxcat Dios. Chai yuchach ixchivinti Dios ju icxtaknicanta quit'in ni laich ac'amasunilh ju lapanacni.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Pus ju quit'in icjuni lak'ailakts'iuch ju Jesucristo ju qui'ucxtin'an ni yuchi ju xaquixtakni ju quintachaput ni laich acnavilh ju ani lhich'alhcat. Pus ju yuchi c'atsaich ni lai acmuctaxtuya'. Yuchi quilhixtaknilh ju ixlhich'alhcat.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Chunch qui'ulhtulh ju Jesús mas na macxcai xaclhichivinin ju Dios ju mak'anchich chai xac'alhimakchapui ju ixtalhilaca'anta ju Cristo chai na macxcai chivinti xac'ajuni. Para ju Dios qui'aktaiju laca'amapaininti va ixlaca'atalh ni jantu xacmachakxai tuchi xacnavi acsni tuca' xaclhilaca'anta ju Cristo.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Pus na lhu lana xaquinavini lamapainin ju qui'ucxtin'an Cristo. Chai yuchi iclhilhilaca'alh ju Jesús chai alilh ju amapaininti laqui'alhunut. Yuchi ju alin la'ixmacni Cristo Jesús.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Pus ju ani chivinti ju aclajunau stavasalanti chai lhijun ni calaca'iyau ixlhichux qui'alhunut'an. Yuchi ni quilachilh ju Cristo Jesús ju ani lacamunutpa' ni ca'amak'alhtaxtulh ju alactu'unin. Chai tachi chun ju alactu'unin ju alin pus quit'in ju palai xac'alactu'unun.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pus ju Jesucristo ix'apumalacasuniputun ju lapanacni laqui'atsucunti ni jantu tavanan jeks ui ju yuchi. Yuchi xaquilhi'aktaijui ju quit'in laca'amapaininti mas palai na xac'alactu'unun ju quit'in. Chai astan cata'alina' ju lapanacni ju vachu' catalhilaca'ana' ju Jesucristo chai ixlhiyuchi ca'alina' ju is'atsucunti'an jonk'alhita lact'iyan.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Tus mas va tavananch catalhonicalh chai calak'ayacalh ju Dios. Pus ju yuchi jonk'alhita xak'ai ucxtin. Chai ju yuchi jantu lai ni. Chai jantu lai lakts'incan. Pus va yuchi ju Dios junita. Vasalh chunch junita.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ju ani lhamap'aksin icxtakniyan ji quints'alh Timoteo tachi ju tanaulh ju milacata ju yu'unch ju tachivinin ixchivinti Dios. Chai ju anu' ixchivinti Dios ju tanaulh ju yu'unch ca'aktaijuyan ni lai ap'usast'uc'a' ju macxcai. Para va tachi alhilac'ap'ich ju Cristo chai jantu tu'u' anavit'i ju calhixcaniyan ju mi'alhunut.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Jantu chun alat'i tachi ju talalh ju ali'in. Ju yu'unch jantu tanavilh ju k'ox mas ixtac'atsai ni istasq'uini ni catanavi. Jantu ixlhichux ix'alhunut'an talhilaksi ju Dios. Chai yuchi lana talhicapk'olh ju Dios.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Pus pumat'ui sia yu'unch ju chunch tanavilh yuchi ju Himeneo chai ju Alejandro. Pus ju quit'in ic'ajuni ju ixlapanacni Dios ni jantu catamalak'avi ju yu'unch. Chach amamak'alhk'ajni ju lhacaticuru. Ta ts'a jantu catapuc'atsayach ni jantu k'ox ni macxcai catalhichivinilh ixchivinti Dios.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.