1 Pedro 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ju Cristo mak'alhk'ajnalh ju quilacata'an acsni quitsuouchilh ju ani lacamunutpa'. Pus vana alhilak'a'it'it ju uxijnan acsni tamamak'alhk'ajniyan ju lapanacni mas navit'at'it ju k'ox. Pus ju chunch mamak'alhk'ajnican tasui ni vasalhch macajunta ju macxcai.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Chai ju yuchi mas t'ajunca' ju ani lacamunutpa' para jantuch vana yu' ju navi ju macxcai ix'atalacpast'ac'at. Alai yuchi ju canaviya' ju k'achani ju Dios.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Pus acsni tuca' ixlhilac'ap'inat'it ju Cristo pus ixnaviyat'it va tuchi ixtalakxtuch tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju yuchi. Pus ixnaviyat'it tachi chun ju alactu'unti ju isp'ast'ac'at'it. Chai ixnaviyat'it ju macxcai ixk'achat ju milacatuna'an. Chai ixt'ak'ap'ayat'it. Chai ixp'inat'it junta lai c'atan junta va k'aya ixlayat'it. Chai va tachi ix'alact'at'ak'ap'at'onat'it ju ali'in. Chai ixlak'ayayat'it ju misanto'an tachi ju jantu lhijun la'ixlhamap'aksin Dios. Para k'oxich ju chavai. Jantu lhijun ni vana va chunch ju alat'it.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Pus ju chavai ju yu'unch ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo na va talhamak'aninin ni jantu vanach alact'anaviyat'it ju alactu'unti tachi ju ixt'anaviyat'it p'ulhnan. Chai na macxcai chivinti ju talhichivinan.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Para ju yu'unch catajunach ju Jesucristo tajuch ni va chunch ju xata'ulhtuyan. Chai ju yuchi lakasivi ni ca'amuc'anik'alhiya' ix'alactu'unti'an ju lapanacni ju tat'ajunca' chai ju tanitach.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Yuchi alhijunicalh ixlacata ju Cristo ju lapanacni ju tanitach ju chavai ni laich catatsucuyanta ju ixtacuvin'an ju lact'iyan. Chai mas caniya' ju ixlacatuna'an tachi ju nican ju ani lacamunutpa' para catatsucuk'alhiyanta lact'iyan tachi ju Dios ni jonk'alhita.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Vaninch minta ju ix'aclanti ju lacamunutpa'. Pus ixlhiyuchi chunch ju ats'uc'ut'itch ta yu ap'ut'alac'asut'it ni ac'ats'anant'at'it. Ak'aich'ok'oc'ant'it mi'akstu'an. Chai at'ach'ivinint'it ju Dios.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Chai ju tucan tasq'uini yuchi ni alamap'ainit'it ixlhichux mi'alhunut'an. Ju vasalh amapaininin na lhu mac'acxai ixtalak'alhin ju ak'antam.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Alamalak'avit'it ju milhi'alak'avin'an la'ixmacni Cristo ju tachin laminchaka'an. Chai jantu lacatalhk'amti ju anavit'it ju chunch.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Ju Dios taxtaknitan pumatamin ju uxijnan lakatamin lhak'ailakts'in. Pus ap'u'akt'ai'ut'it ju ali'in tachi ju lhijunch ni canavilh tam lapanac ju lai lhist'ac'a ju lhak'ailakts'in ju xtaknita ju Dios ni jantu va camak'ats'ank'a. Chai ju Dios tijtam tijtam ju xt'ak'a ju lhak'ailakts'in.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tachi ju tam lapanac ju xtaknican ju lhak'ailakts'in ni lai amalaninin ixchivinti Dios. Pus ni xtaknicanta ju chunch lhak'ailakts'in chach naulh tachi ju va junch Dios ju chivinin. U ni xamati' xtaknicanta ju lhak'ailakts'in ni lai a'aktaijunun chach c'atsa ni Dios ju xaxtakni ju ixtachaput ni laich ca'a'aktaijunulh. Ju chunch mas va tuchi ju canaviyau ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Jesús capulak'ayacana' ju Dios. Ju yuchi alin ixtachaput ju va jonk'alhita chai akts'iya tasq'uini ni calak'ayacalh ju yuchi tus va tavananch.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ji qui'alak'avin jantu alhamak'aninint'it acsni mak'alhk'ajnanat'it laca tu'u' ts'inq'ui mak'alhk'ajnat. Jantu ana'unt'it ni jantu chun tapasacan laqui'atsucunti'an ju ch'ak'ok'ayau ju Jesús.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Alai va alhik'ach'ant'it acsni mamak'alhk'ajnic'anat'it. Ac'ats'at'it ni vana va chun tamamak'alhk'ajnilh ju Cristo. Chai ni mamak'alhk'ajnic'anat'it ju chavai pus vachu' slivasalh ak'ach'ana'it'it acsni tavanan catasuyach ni yuchach ju Cristo ju tucan xak'ai.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ni macxcai lhich'ivinc'anat'it va ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo va alhik'ach'ant'itch. Yuchi lai alhik'ach'ant'it ni t'ajun lami'alhunut'an ju iSpiritu Santu ju Dios. Yuchach ju minchalh ju lact'iyan. Chai yuchach ju taxtakniyan ju mintachaput'an ni lai alhik'ach'ana'it'it. Pus ju ali'in lapanacni macxcai chivinti talhichivinin ju Dios para ju uxijnan lak'ayayat'it.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Para tun xamati' ju milhi'uxijnan amamak'alhk'ajnic'ant'it va ixlacata ju amakninti u ixlacata ju ak'alha'unti nin ixlhiyuchi ni va navit'ach ju tu'u' ju jantu k'ox u nin ixlhiyuchi ni va k'aya at'anut'ich junta jantu mincuenta.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Para acsni xamati' camamak'alhk'ajnicana' ju va ixlacata ni maklaca'anitach ju Cristo pus jantu camaxanalh. Alai va caxtaknilh lak'ailakts'iuch ju Dios ni laich mak'alhk'ajnan va ixlacata ni lhilaca'anta ju Cristo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Ju chavai chilh ju avilhchan acsni catai'ulaya' ju ixlakts'intanuca ju is'ask'at'an Dios. Chai ni p'ulhnan calakts'intanucanau ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Cristo pus paini'itnich ju yu'unch ju jantu talaca'ita ju ixchivinti Dios ixlacata ju Cristo.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Pus ju quijnan'an ju soknic'a junita ju qui'atsucunti'an mas mak'alhk'ajnanau ju ani para akts'iya catak'alhtaxtuk'alhiyau. Pus ni chunch tapasai laqui'atsucunti'an ju quijnan'an pus tas va catijunach ju is'atsucunti'an ju jantu talhilaca'anta ju Cristo chai ju va ta'alactu'ununch.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Pus ju na tamak'alhk'ajnan va ixlaca'atalh ni chunch ju lhilhcata ju Dios ju ixlacata'an pus chach va tachi tanavilh ju k'ox chai chach tamak'axtaknik'o is'atsucunti'an ju Dios. Chach talhilaksilh ju Dios ni yuchi ju axtaknilh ju is'atsucunti'an chai ju yuchi akts'iya muctaxtui ju ixchivinti.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.