1 Coríntios 6

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju uxijnan ni alin tu'u' milhamak'an'an na lhimaxan ni va p'inat'it ch'ivint'anuninin ju ixtalak'alhin ju ak'antam la'ix'ucxlacapu'an ju ucxtinin ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Palai k'ox cava ni la'ix'ucxlacapu'an ju talhilaca'anta ju Cristo ju alak'oxit'it ju milhamak'an'an.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni ca'amuc'aniyau ixtalak'alhin'an ju lapanacni tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo. Ucxtinin cajunau acsni tavanan caminchokoya' ju Cristo. Pus ni ucxtinin a'una'it'it ju acsnich ja jantu lai lak'oxiyat'it ju tu'u' lhamak'an ju chavai ju va lacat'icst'i.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ja jantu c'ats'ayat'it ni camuc'aniyau ju ixtalak'alhin'an ju anquilhnin. Pus ja va a ti yuchach ju lhamak'an ju alin lami'atsucunti'an jantu lai alak'oxit'it sia milhi'uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ni alin tu'u' lhamak'an ju lami'atsucunti'an tajuch ni va laich ap'ina'it'it alakts'inin ju jantu talhilaca'anta ju Cristo. Pus ju yu'unch jantu tac'atsai ta yu catapulak'oxilh ju ixlhamak'an'an ju talhilaca'anta ju Cristo.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Va iclapujunau chunch ni jantu at'ailhip'it'it ju chunch atalacpast'ac'at. Pus ju lamilhi'uxijnan'an ja lana mati' xamati' ju atalanini' cava ju lai catalak'oxinin ju milhamak'an'an sia lhi'alak'avinch la'ixmacni Cristo.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ju uxijnan ju lhi'alak'avin unt'at'it ja vasalh tasq'uini ni alach'ivimak'ana'it'it ju la'ix'ucxlacapu'an ju ucxtinin ju jantu talhilaca'anta ju Cristo.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Para lana tasui ni na alin ju mintalak'alhin'an ni va laclak'ayat'it ju milhi'akstu'an. Palai k'ox cava ni va alamac'acxaniyat'it ni tu'u' talak'alhin ju lanaviniyat'it. Palai k'ox ni va alhilak'a'it'it mas ak'alhaunic'ant'it ju mintu'u'an.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Para ju uxijnan jantu chun layat'it. Alai mi'akstu'an lanaviniyat'it tu'u' talak'alhin chai lak'alhauniyat'it ju tu'u' mas ix'anu' ju milhi'alak'avin'an.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ja lana jantu c'ats'ayat'it ni jantu lai catitanu junta lhinajun ju Dios ju va jantu sok tat'a'anta ju ixt'alapanac. Jantu a'okxch'ok'oc'ant'it ixlacata tachi chun ju ani taxtokni. Jantu lai catitanu junta lhinajun ju Dios ju tapuxcajui ixnavin'an. Nin yu'unch ju talhilaca'anta ju tu'u' santo. Nin yu'unch ju papanin ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an. Nin yu'unch ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju papanin ju t'alalactu'ui ju ixt'ajok'at.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Jantu lai catitatanu junta lhinajun ju Dios ju va ta'ak'alhaunan. Nin yu'unch ju talhaccha'ani ju ix'anu' ju apumatam. Nin yu'unch ju t'ak'ap'anin. Nin yu'unch ju tanajun macxcai chivinti ixlacata apumatam. Nin yu'unch ju va ta'okxchok'omaxtuni ju ix'anu' ju ak'antam. Ju chun tanavi jantu xamati' sia yu'unch lai catitanu junta lhinajun ju Dios.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Pus chunchach ix'unt'at'it ju ali'in lamilhi'uxijnan. Para ju chavai ch'ak'anic'ant'at'it ju mi'alhunut'an. Ju chavai ix'anu' Dios unt'at'it. Chai ju Dios talakts'inan ni soknic'a unt'at'it. Chunch unt'at'it ju chavai la'ixtachaput ju Spiritu Santu va ixlaca'atalh ni xalhilac'ap'inat'it ju Jesús.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ju ali'in tanajun ni laich navik'ocan tachi chun ju naviputuncan. Pus vasalh. Para jantu si lai ca'aktaijun. Chai mas lai acnavik'o va tuchi ixtalakxtuch para ju quit'in jantu icnavik'oputun tachi chun ju taxtokni ju min laqui'atalacpast'ac'at.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ju Dios quintaxtaknitan ju vaiti ixlacata ju quimpajan'an. Chai quintanavinitan ju quimpajan'an ni catajulhch ju quivaiti'an. Para cachina' avilhchan acsni jantu camaktasq'uiniyau ju tu'u' vaiti. Pus ju Dios jantiyu' lhixtaknilh ixlacatuna ju tam jok'at ni laich va k'aya cat'atsuculh ju jantu ix'amachaka'. Chai jantu lhixtaknilh ixlacatuna ju tam chako'ulh ni lai va k'aya cat'atsuculh ju jantu ixpapa. Alai yuchi quintalhixtaknitan ju quilacatuna'an ni ix'anuch ju Cristo cajunlh. Chai yuchach ju lhist'ac'a.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Chai mas caniyau para ju Dios aquintamacxtunichokoyan ju quilacatuna'an la'ixtachaput. Chunch aquinta'ulhtuyan tachi ju ulhtulh ju Jesús acsni macxtuchokolh ju ixlacatuna junta ixmacnucanta.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Pus ja va jantu c'ats'ayat'it ta yu t'ajuntau ju Cristo. Pus ju quilacatuna'an ix'anuch ju Cristo. Chai ju milacatuna'an ni ix'anuch ju Cristo pus ja lai vanach at'it'a'alact'u'unump'alat'it ju va xanavinch lacati. Jantu lhijun ni lai acnavi ju chunch.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ja va jantu mach'akxayat'it. Pus ju tam lapanac acsni t'atsucui tam chako'ulh ju xanavin lacati pus va lakatam lacatuna tajunita. Chunch tajunita tachi ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta chani najun: “Ju ixt'iyun'an va lakatamch lacatuna catajuna'”. Chunch ju najun la'ixchivinti Dios.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Para ju ixlhichux ix'alhunut mak'axtaknita ju is'atsucunti ju ix'ucxtin Jesús pus va lakatam t'ajunita la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Pus ni chunch t'a'unt'at'it ju Cristo pus nin lacats'unin jantu ap'ast'act'it ixpuxcajuca ju minavin'an. Pus tachi chun ju ali' alactu'unti ju canavi ju jok'at jantu na chun lak'alhini ju is'atsucunti. Para ju t'atsucui ju jantu ix'amachaka' pus va is'akstu lak'alhichokoi ju is'atsucunti.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni ix'anu' Dios junita ju milacatuna'an ni taxtaknitan ju Spiritu Santu chai yuchi ju t'ajun lami'alhunut'an. Pus ju milacatuna'an jantu mi'anu'an mi'akstu'an.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ju uxijnan na laklhu lhit'amoc'ant'at'it ni nit'a ju milacata'an ju Jesús. Pus yuchi iclalhijunau ni chunch ju ats'uc'ut'it chai chunch ju ap'ast'act'it tachi ju laich calak'ayacalh ju Dios ju milacata'an. Chunch alat'it ni ix'anuch Dios ju milacatuna'an chai ju mi'alhunut'an.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.