1 Coríntios 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Pus ji qui'alak'avin acsni xaclat'avilau jantu lai xaclalhixak'alayau tachi ju xak'alacan ju mak'anch talhitamaka'uta ixchivinti Dios. Va chunch xaclalhixak'alayau tachi ju yu'unch ju va anca' talhilaca'anta ju Cristo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Xaclanaviyau tachi ju tam ask'at'a ju jantuca' lai ui ju lhivai. Va lecheca' ju k'ot'a. Pus vana va chun ju uxijnan. Va xaclajunau ixtaxtokni Dios ju jantu na xcai machakxacan ni jantuca' lai ixmach'akxayat'it ju palai lhixcai. Chai mas tus chavai jantuca' lai mach'akxayat'it.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Tuca' lai mach'akxayat'it ju palai lhixcai ni jantuca' k'ox mac'ont'at'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús. Pus alinca' ju lamilhi'uxijnan ju ta'alhaccha'anan chai ju talaclak'aji chai ju jantu va lakatam tanavita ju ix'atalacpast'ac'at'an. Pus ni chunch ju layat'it pus lana tasui ni vanach t'onat'itca' tachi ju tatsucui ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Pus ju pumatam lamilhi'uxijnan najun ni ma quit'in ju quinch'ak'ok'ai. Chai ju apumatam najun ni ma yuchi ju Apolos ju ch'ak'ok'ai. Pus ni chunch ju layat'it pus va naviyat'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Pus tis quintalakxtuch. Tis ixtalakxtuch ju Apolos. Ju quijnan va ixlapanacni Dios icjuntau. Chai va xaclajunau ixchivinti Dios ni lai xalhilac'ap'inat'it ju Cristo. Pus icnaviyau ju lhich'alhcat ju xaquintaxtakniyan ju Dios ju pumatamin ju quijnan.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Quit'in ju p'ulhnan iclajuniu ju ixchivinti Dios chai ju Apolos ta'aktaijun ni laich palai xamach'akxayat'it ju ixchivinti Dios. Pus tachi ju va jun icch'antach ju chivinti chai tachi ju va jun tik'avalh ju ach'ananti ju Apolos. Para is'akstu ju Dios ju ta'aktaijutan ni laich xalhilac'ap'inat'it ju Cristo chai lai palai palai lhilaksiyat'it.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Pus ju chunch va nomputun ni jantu tu'u' ixtalakxtu ju najun ixchivinti Dios. Nin yuchi ju mavasalai ju ixchivinti. Va yuchi ju Dios ju lai lhilaksican ni yuchi ju quinta'aktaijuyan ni lai lhilaca'anau ju Cristo chai lai palai palai lhilaksiyau ju yuchi.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Pus ju najun ixchivinti Dios chai ju mavasalai ju ixchivinti vaklhtam chun tajunita. Chai sia sia ca'axtaknicana' ju ixtalhaja'an tachi ju tach'alhcatnanta.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ju quijnan va k'aixtam icch'alhcatnanau la'ixlhich'alhcat Dios. Chai ju uxijnan ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo tachi ju tu'u' pu'ach'ananti unt'at'it junta icch'alhcatnanau. U vachu' lai acnaulh ni chunch unt'at'it tachi ju tu'u' k'ai chaka' ju t'ajun yona' ju Dios.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Pus ju quit'in chunch icjunita tachi ju xa'ucxtin ju na mispai ixyajuca chaka'. Pus quit'in acsni tavanan iclajuniu ixchivinti Dios pus tachi ju va icpok'ajta ju lacat'un chai icyaulh ju xatantun ni yuchi ju lhich'alhcat ju xaquixtakni ju Dios. Chai ju astan ni tamilh ju ali'in ju tamavasalanin ju chivinti pus tachi ju va tatailhi'an lacats'unin junta xacmamactata ixyajuca ju chaka'. Para pumatamin pumatamin calakts'ilh tuchi ju capulaputank'ayaya' ju ani chaka'.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Junta yocan ju tu'u' chaka' jantu lai lacat'ui mach'antacan. Pus vana va chun ju quimaklaca'anit'an. Jantu lai lakat'ui cativa. Va pumatamch ju lai lhilaca'anau. Va yuchi ju Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Pus yuchi ju Jesucristo ju puch'antayau ni yuchi ju maklaca'aniyau. Chai ju ali'in ju tamavasalai ixchivinti Dios tachi ju va talaputank'ayaputun ixchaka' Dios. Para tachi chun ju yu'unch tasq'uini ni k'ox catanavi cuenta tuchi catalhilaputank'ayayach. Ju ali'in ni sok tamavasalai pus tachi ju va talhilaputank'ayai laca tu'u' oro chai laca tu'u' plata chai laca tu'u' chiux ju na laklhu ixtapalh. Para ju ali'in ju jantu sok tamavasalai pus tachi ju va talhilaputank'ayaputun ju ixchaka' Dios laca tu'u' q'uiu u laca tu'u' ach'itin u laca tu'u' xaxixni ats'in.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Para acsni cachina' ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni pus acsnich ju catasuya' ju tuchi lhilaputank'ayalhch ju ixchaka' Dios ju pumatamin ju mavasalalh ixchivinti Dios. Pus ju ixlhich'alhcat ju pumatamin calakts'intanucanach laca tu'u' jipi. Chai caputasuyach ju ixlhich'alhcat ju k'antam k'antam u k'ox ju navita u jantu.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Chai acsni tavanan calakts'intanucana' laca tu'u' jipi ixlhich'alhcat ju k'antam k'antam pus ni xamati' k'ox caxajanta pus camaklhtayanana' ju ixtalhaja.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Para ni va calhcuk'oyach ju tuchi xalhilaputank'ayai ju ixchaka' Dios pus matich cajuna' ju ixtalhaja. Va yuchi ni catak'alhtaxtuyach ju yuchi. Para chunch cajuna' tachi tam xamati' ju xcayama tak'alhtaxtui acsni t'ajun lhcunu' ju ixchaka'.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni tachi ixpujitat Dios unt'at'it minchux'an ju uxijnan. Ja jantu c'ats'ayat'it ni t'ajun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an ju pumatamin ju uxijnan.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tachi ju iclajuntau. Ju uxijnan tachi ixpujitat Dios unt'at'it minchux'an ju uxijnan. Chai ju ixpujitat Dios na salaka. Pus ni xamati' catalak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an ni tajunan ju chivinti ju jantu sok pus Dios ju camamak'alhk'ajnik'alhiya'.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Tun xamati' ju milhi'uxijnan cata'okxchok'olh is'akstu. Ni alin ju milhi'uxijnan ju na atalanini' calhitalacasuputulh ju ani lacamunutpa' pus tasq'uini ni cac'atsa ni jantu tu'u' lhitapalai ju xa'atalaninti ju ani lacamunutpa'. Ju chunch laich camispaya' ju atalaninti ju istavasalanti ju xt'ak'a ju Dios.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Pus ju xa'atalaninti ju va lhilapanac jantu tu'u' lhiulai ju Dios. Tasui ni chunchach ju lhiulai ju Dios ni chanich ju ts'okcanta la'ixchivinti junta chani najun: “Ju Dios ma calacasq'uinach ni catapuk'alhk'osa' ixchivinti'an is'akstu'an ju atalaninin”. Chunch ma najun ju Dios.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Chai ju alacatam junta ts'okcanta ma chani najun ju Dios: “Ju yuchi ma amispanik'ojui ju ix'atalacpast'ac'at'an ju tanajun ni atalaninin tajunita. Chai ma c'atsai ni jantu lhitapalai ju ix'atalaninti'an ju yu'unch”. Chunch ma najun ju Dios.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Tun va alak'ayat'it ju tam mint'alapanac'an ni laich ana'unt'it ni yuchach ju ach'ak'ok'at'it. Jantu chun alat'it ni taxtaknik'otan ju Dios tachi chun ju taxtokni.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ju quit'in chai ju Apolos chai ju Pitalu' va milapanacni icjuntau. Chai ju Dios taxtaknitan tachi chun ju taxtokni ju alin ju ani lacamunutpa' ni laich cata'aktaijuyan. Pus ni lak'a'i ju Dios ni t'onat'itca' u ni aniya'it'it pus ju Dios chunch navi ni va past'ac'a ju k'ox ju milacata'an. Chai vana va chun past'ac'a ixlacata ju tuchi t'ajun tapasana' ju chavai lami'atsucunti'an chai ju tuchi catapasaya' astan.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Chai ju uxijnan ix'anu' Cristo unt'at'it. Chai ju Cristo ix'anuch Dios junita.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.