1 Coríntios 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pus ji qui'alak'avin acsni xaclat'avilau jantu lai xaclalhixak'alayau tachi ju xak'alacan ju mak'anch talhitamaka'uta ixchivinti Dios. Va chunch xaclalhixak'alayau tachi ju yu'unch ju va anca' talhilaca'anta ju Cristo.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Xaclanaviyau tachi ju tam ask'at'a ju jantuca' lai ui ju lhivai. Va lecheca' ju k'ot'a. Pus vana va chun ju uxijnan. Va xaclajunau ixtaxtokni Dios ju jantu na xcai machakxacan ni jantuca' lai ixmach'akxayat'it ju palai lhixcai. Chai mas tus chavai jantuca' lai mach'akxayat'it.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Tuca' lai mach'akxayat'it ju palai lhixcai ni jantuca' k'ox mac'ont'at'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús. Pus alinca' ju lamilhi'uxijnan ju ta'alhaccha'anan chai ju talaclak'aji chai ju jantu va lakatam tanavita ju ix'atalacpast'ac'at'an. Pus ni chunch ju layat'it pus lana tasui ni vanach t'onat'itca' tachi ju tatsucui ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Pus ju pumatam lamilhi'uxijnan najun ni ma quit'in ju quinch'ak'ok'ai. Chai ju apumatam najun ni ma yuchi ju Apolos ju ch'ak'ok'ai. Pus ni chunch ju layat'it pus va naviyat'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju Jesús.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Pus tis quintalakxtuch. Tis ixtalakxtuch ju Apolos. Ju quijnan va ixlapanacni Dios icjuntau. Chai va xaclajunau ixchivinti Dios ni lai xalhilac'ap'inat'it ju Cristo. Pus icnaviyau ju lhich'alhcat ju xaquintaxtakniyan ju Dios ju pumatamin ju quijnan.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Quit'in ju p'ulhnan iclajuniu ju ixchivinti Dios chai ju Apolos ta'aktaijun ni laich palai xamach'akxayat'it ju ixchivinti Dios. Pus tachi ju va jun icch'antach ju chivinti chai tachi ju va jun tik'avalh ju ach'ananti ju Apolos. Para is'akstu ju Dios ju ta'aktaijutan ni laich xalhilac'ap'inat'it ju Cristo chai lai palai palai lhilaksiyat'it.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Pus ju chunch va nomputun ni jantu tu'u' ixtalakxtu ju najun ixchivinti Dios. Nin yuchi ju mavasalai ju ixchivinti. Va yuchi ju Dios ju lai lhilaksican ni yuchi ju quinta'aktaijuyan ni lai lhilaca'anau ju Cristo chai lai palai palai lhilaksiyau ju yuchi.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Pus ju najun ixchivinti Dios chai ju mavasalai ju ixchivinti vaklhtam chun tajunita. Chai sia sia ca'axtaknicana' ju ixtalhaja'an tachi ju tach'alhcatnanta.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ju quijnan va k'aixtam icch'alhcatnanau la'ixlhich'alhcat Dios. Chai ju uxijnan ju lhilac'ap'int'at'it ju Cristo tachi ju tu'u' pu'ach'ananti unt'at'it junta icch'alhcatnanau. U vachu' lai acnaulh ni chunch unt'at'it tachi ju tu'u' k'ai chaka' ju t'ajun yona' ju Dios.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Pus ju quit'in chunch icjunita tachi ju xa'ucxtin ju na mispai ixyajuca chaka'. Pus quit'in acsni tavanan iclajuniu ixchivinti Dios pus tachi ju va icpok'ajta ju lacat'un chai icyaulh ju xatantun ni yuchi ju lhich'alhcat ju xaquixtakni ju Dios. Chai ju astan ni tamilh ju ali'in ju tamavasalanin ju chivinti pus tachi ju va tatailhi'an lacats'unin junta xacmamactata ixyajuca ju chaka'. Para pumatamin pumatamin calakts'ilh tuchi ju capulaputank'ayaya' ju ani chaka'.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Junta yocan ju tu'u' chaka' jantu lai lacat'ui mach'antacan. Pus vana va chun ju quimaklaca'anit'an. Jantu lai lakat'ui cativa. Va pumatamch ju lai lhilaca'anau. Va yuchi ju Jesucristo.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pus yuchi ju Jesucristo ju puch'antayau ni yuchi ju maklaca'aniyau. Chai ju ali'in ju tamavasalai ixchivinti Dios tachi ju va talaputank'ayaputun ixchaka' Dios. Para tachi chun ju yu'unch tasq'uini ni k'ox catanavi cuenta tuchi catalhilaputank'ayayach. Ju ali'in ni sok tamavasalai pus tachi ju va talhilaputank'ayai laca tu'u' oro chai laca tu'u' plata chai laca tu'u' chiux ju na laklhu ixtapalh. Para ju ali'in ju jantu sok tamavasalai pus tachi ju va talhilaputank'ayaputun ju ixchaka' Dios laca tu'u' q'uiu u laca tu'u' ach'itin u laca tu'u' xaxixni ats'in.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Para acsni cachina' ju avilhchan acsni camak'osaspitcanach ju lapanacni pus acsnich ju catasuya' ju tuchi lhilaputank'ayalhch ju ixchaka' Dios ju pumatamin ju mavasalalh ixchivinti Dios. Pus ju ixlhich'alhcat ju pumatamin calakts'intanucanach laca tu'u' jipi. Chai caputasuyach ju ixlhich'alhcat ju k'antam k'antam u k'ox ju navita u jantu.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Chai acsni tavanan calakts'intanucana' laca tu'u' jipi ixlhich'alhcat ju k'antam k'antam pus ni xamati' k'ox caxajanta pus camaklhtayanana' ju ixtalhaja.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Para ni va calhcuk'oyach ju tuchi xalhilaputank'ayai ju ixchaka' Dios pus matich cajuna' ju ixtalhaja. Va yuchi ni catak'alhtaxtuyach ju yuchi. Para chunch cajuna' tachi tam xamati' ju xcayama tak'alhtaxtui acsni t'ajun lhcunu' ju ixchaka'.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni tachi ixpujitat Dios unt'at'it minchux'an ju uxijnan. Ja jantu c'ats'ayat'it ni t'ajun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an ju pumatamin ju uxijnan.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tachi ju iclajuntau. Ju uxijnan tachi ixpujitat Dios unt'at'it minchux'an ju uxijnan. Chai ju ixpujitat Dios na salaka. Pus ni xamati' catalak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an ni tajunan ju chivinti ju jantu sok pus Dios ju camamak'alhk'ajnik'alhiya'.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Tun xamati' ju milhi'uxijnan cata'okxchok'olh is'akstu. Ni alin ju milhi'uxijnan ju na atalanini' calhitalacasuputulh ju ani lacamunutpa' pus tasq'uini ni cac'atsa ni jantu tu'u' lhitapalai ju xa'atalaninti ju ani lacamunutpa'. Ju chunch laich camispaya' ju atalaninti ju istavasalanti ju xt'ak'a ju Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Pus ju xa'atalaninti ju va lhilapanac jantu tu'u' lhiulai ju Dios. Tasui ni chunchach ju lhiulai ju Dios ni chanich ju ts'okcanta la'ixchivinti junta chani najun: “Ju Dios ma calacasq'uinach ni catapuk'alhk'osa' ixchivinti'an is'akstu'an ju atalaninin”. Chunch ma najun ju Dios.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Chai ju alacatam junta ts'okcanta ma chani najun ju Dios: “Ju yuchi ma amispanik'ojui ju ix'atalacpast'ac'at'an ju tanajun ni atalaninin tajunita. Chai ma c'atsai ni jantu lhitapalai ju ix'atalaninti'an ju yu'unch”. Chunch ma najun ju Dios.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Tun va alak'ayat'it ju tam mint'alapanac'an ni laich ana'unt'it ni yuchach ju ach'ak'ok'at'it. Jantu chun alat'it ni taxtaknik'otan ju Dios tachi chun ju taxtokni.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Ju quit'in chai ju Apolos chai ju Pitalu' va milapanacni icjuntau. Chai ju Dios taxtaknitan tachi chun ju taxtokni ju alin ju ani lacamunutpa' ni laich cata'aktaijuyan. Pus ni lak'a'i ju Dios ni t'onat'itca' u ni aniya'it'it pus ju Dios chunch navi ni va past'ac'a ju k'ox ju milacata'an. Chai vana va chun past'ac'a ixlacata ju tuchi t'ajun tapasana' ju chavai lami'atsucunti'an chai ju tuchi catapasaya' astan.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Chai ju uxijnan ix'anu' Cristo unt'at'it. Chai ju Cristo ix'anuch Dios junita.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.