Romanos 13

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Ɛ nɩ nahuon blɛ ye bɔ ꞊tuu 'o 'blʋgba a naanyʋ, ‑ɛ nue, nahuin 'bii, ‑ʋʋ 'blʋgba naa, Nyɩsʋa'a nɩ, ‑ɔ ‑nyi ꞊nʋ 'klɩ a ‑gbɛ, kɔ, nɔ‑ɔ nɩ, ‑ɔɔ 'o 'blʋgbanaanyʋ gblɛ ꞊tu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 'A ‑tɩ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'lu'mʋlɛkukue nu, 'ke 'o 'blʋgbanaanyʋ ‑wɔn, Nyɩsʋa'a nɩ, nahuin a ‑gbɛ, ʋ 'nɩnɩ ꞊tuu 'o. Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ lɛ nu, ‑bati diu ‑tado 'nɩ klɩ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ ꞊hapʋdɛ nu, ʋ 'de kɔ bʋ pɩ 'blʋgbanaanyʋ a hʋannʋ. Kɛɛ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ dɛ 'klan nu, nʋ‑ blɛ ye ‑bʋ pɩ 'waa hʋannʋ. ꞊Nɩnɩ ‑hʋa ‑bo pɩ 'waa hʋannʋ, ‑ye ‑bo nu ꞊hapʋdɛ, ʋ 'mʋ ‑mʋ baa,
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 ‑ɛ nue, ‑kʋan ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ, ɔ nɔ‑ ʋʋ nu. Ʋ nye 'nɩ ‑hʋa, bʋ ‑hɛ 'a mʋ 'mʋ, 'ke ba nu ꞊hapʋdɛ. Kɛɛ, 'baa dɛ 'klan nu, ‑ye ba pɩ 'waa hʋannʋ, ‑ɛ nue, 'klɩ Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ, ɛ 'de ‑gbʋgbɛ. ‑Kʋan ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ, ɔ nɔ‑ ʋʋ nu. Ɔ ‑nyi ꞊nʋ 'klɩ, 'ke bʋ ‑ha 'le dɛ'klannunyʋ lɛ, nahuin 'mue 'ye, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋaa dɛ'klannunyʋ lɛ poo yrʋ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Nɛ‑ nue, ba ꞊tuu 'o 'blʋgbanaanyʋ. Ɛ 'die 'nyrɛ ꞊hɛn, ʋ 'nɩ ꞊han 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue a ‑tɩ, kɛɛ, ba ꞊tuu 'o ꞊nʋ, ‑ɛ nue, a yie nɩ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke, ‑ɛ mɔ, nɛ‑ mɔ ꞊hapʋ'hru.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nyɩsʋa ꞊tu 'o gblɛ 'blʋgba a naanyʋ. Nʋ‑ mɔ ‑wɛ 'a ‑kʋannunyʋ. Nɛ‑ nue, 'aa 'blʋwli 'pɛɛ, 'ke ʋ 'mʋ ‑kʋan nu ‑tɛɛ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ba ‑nyi 'ɛ nɩ nahuon dɛ a kɔ ba ‑nyi ꞊nɔ. 'Ba kɔ 'ɛ nɩ 'blʋwli a 'pɛɛlɛ, ba 'pɩɩ. 'Ba kɔ ba ‑nyi nahuon 'o꞊tuulɛ, ba ‑nye ꞊nɔ. 'Ba kɔ ba ‑nyi nahuon ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ, ba ‑nye ꞊nɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ɛ 'de ye blɛ bɛ hie 'o dɛ ꞊de, a kɔ ba nu, 'ke 'o 'a nɩ 'be ‑tʋnahuon ‑wɔn, 'bɛ 'de 'a 'mʋnʋɛlɛ. Nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ nʋɛ 'a 'bienʋ ‑tʋnahuin 'mʋ, nɔ‑ɔ 'o Nyɩsʋa a tetei 'bii 'o ꞊tuu.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: ꞊Nɩ po 'le ‑jiplɔ, ꞊nɩ 'la 'le nahuon, ꞊nɩ 'yri 'le, ꞊nɩ ꞊tu 'le ca, 'ke 'o ‑n 'be a dɛ a ‑ta 'mʋ. Tetei a ‑gbɛ, ɩ kɔ ꞊ɩ ‑ye 'hɛɛn, ɩ 'bii, ɩ mɔ dɛɛ ‑do, ‑ɛ mɔ: Nʋɛ ‑na 'bienʋ ‑tʋnahuin 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ‑n nu ‑n dɩɔnʋ a 'mʋnʋɛlɛ.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nahuon 'bɔ nʋɛ 'a 'be ‑tʋnahuon 'mʋ, ɔ 'nɩ nuo ꞊le dɛ 'klan 'mʋ. Nɛ‑ nue, 'bɩa ꞊nɩ nʋɛ ‑na 'bienʋ ‑tʋnahuin 'mʋ, ‑ye ‑nɩɩ 'o Nyɩsʋa a tetei 'bii 'o 'nɩ ꞊tuu.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kɛ'ɛ nɩ ba nu, ‑ɛ nue, a yi ti, ‑a nɩ ke nɩ. Ti, a kɔ ba 'hrɩ ŋmla 'mʋ, ɩ nyre 'o ꞊o. Ti ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'o ‑a mʋ waa 'bii, ɩ 'mʋɛɛ yrɛ. Ti a ‑gbɛ, ɩ 'de 'klɛɛ ‑wɔn hren, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɩ nu la ‑wɔnhinhren, ti ‑kɔ 'yri ‑a 'tatɩ la ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊wlʋ a yekuolɛ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑nyrɛɛ lɛ 'nɩ cɛ, 'tɔyrʋwɔ ‑hi nɩ. 'A ‑tɩ, ‑ba 'kee 'yilɛnyre‑tɔplɩ ꞊nʋ a nunue, nahuiin nu, 'ke 'le 'tɔyrʋwɔ 'kwli 'mʋ. Kɛɛ, ɛ nɔɔ 'o lɛ, 'ke ‑ba 'ba Nyɩsʋa a ta‑wɔn‑tɔplɩ 'mʋ, ‑a di nu, ‑a 'mʋ tʋ ‑wɔn ‑nyrɛ 'mʋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑a nɩ 'yrinaabʋɩ bɩ 'sii 'o ye, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋʋ na ‑nyrɛ 'mʋ. Ɛ 'de ye blɛ, nɔ bɔ kɔɔ ‑a mʋ win ke, kɔ, ‑a nɩ nu 'le 'lalu, ꞊yʋɛ kɔ ca 'hɛɛn, ɩ nɩ nɩ 'le 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, kɔ 'ɛ nɩ ‑tʋɩdɛ ꞊de.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kɛɛ, ba ‑ha 'le Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊pɩ lɛ, ‑ɛ die nu, 'a nunuklɔ 'mʋ 'a nɩ nunuklɔ 'mʋ 'ya. 'Yilɛnyre‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'tʋʋ 'a mʋ nu, a nɩ wɛɛn 'le ke, 'ke bɩ kɔɔ 'a mʋ win ke, kɔ, a nɩ ‑hii 'le 'klɛɛ lele 'lu ‑wɔn lɛ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.