Apocalipse 15
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC
1 Dɛ a ‑gbɛ, ‑tɛ ɛ ‑hi, ‑ye 'n 'ye lele 'ŋmilɛkadɛ gblaka ‑ye, 'ke 'le yakɔ 'mʋ. Dɛ a ‑gbɛ, ɛ ka 'mʋ lɛ 'ŋmi. 'N 'ye Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata, 'ɛ nɩ lɛleenyɔ 'bɔ nɩ 'o, 'ɔ 'ble ꞊sʋɛ a 'yiye kwa. Nɩ‑ mɔ 'lelɛ'bɔɔ꞊sʋɛ a 'yiye, Nyɩsʋa di nahuin ꞊tue, ‑ɛ nue, nɩ‑ kɔ ke Nyɩsʋa a yrʋ a pupue di 'le ‑wɛ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye dɛ ‑ye, 'ɛ 'we ꞊nɔ 'yru ye, 'ʋʋ wlɩn, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yɩla ye, ‑ɛ nue, nahru nɩʋ 'le 'kwli 'mʋ; 'nɩ 'ye ‑wɛ nahuin ꞊de. Nahuin a ‑gbɛ, nʋ‑ ‑ha 'o dɛhʋɛ ‑nɩ wɛn 'hru wlɔn, 'ʋ 'de 'a tuyu kwlɩ ye gbo bla, 'ʋ blɛ ke, 'ke bʋ 'crɩɩ 'o ꞊nʋ 'noba ꞊nʋ ye, ‑ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ dɛhʋɛ a ‑gbɛ a 'dʋ. 'Ke nahuin a ‑gbɛ, ʋ nɩ 'o 'yru nʋa 'mʋ, 'ʋ 'ble dʋkʋɩ' ꞊nʋ kwa, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ,
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 'ʋ bre ‑wladʋ ꞊nʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ Moise nu la 'a bubre; ‑wladʋ a ‑gbɛ 'ʋ 'we ‑wɛ 'Blayu a ‑wladʋ ye. ‑Wladʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ ‑gbo:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kʋkɔnyɔ o, nahuin 'bii, ʋʋ ‑mʋ 'nɩ pɩ,
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ‑Tɛ ‑wladʋ a ‑gbɛ, ʋ ‑hi, ‑ye 'n ta 'le lele lɛ, 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a 'kagblaka, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, 'ɔ ꞊ga wlɔn, 'ke 'le ꞊nɔ 'kwli 'mʋ, 'nɩ 'ye ‑tɛgbi ꞊nʋ, Nyɩsʋaa 'le 'a dɩɔnʋ nahuin ye titiee,
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ, ‑ʋ 'ble ꞊sʋɛ a 'yiye a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ kwa, 'ʋ 'hrɩ 'le 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, 'ʋ pue 'yilɛnɔwlawlɩ pʋɔpʋɩ, 'ʋ klii ‑gʋlʋbɛtɩyɛi klɛ.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ‑Tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, 'a 'yɛɛ ‑do, nɛ‑ woo Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ ‑gʋlʋ‑gaʋwɩ 'mʋ lɛ. ‑Gaʋwɩ a ‑gbɛ, ɩ 'yii 'le ꞊le, 'ke 'o Nyɩsʋa a yrʋ ‑wɔn. 'Klɔhienyɩsʋa a ‑gbɛ, nɔ‑ɔ nahuin yrʋ lɛ poo.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Plɩɩ 'nyanyʋ 'ʋ 'yii 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka gbo. 'Ke ʋʋ 'le Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ kɔ 'a 'klɩkenɩnɩɛ 'mʋ ‑hɔn. Nahuon ꞊de 'die 'le ‑wɛ bɔ pa 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, ɛ 'mue gba ‑gbagba, ꞊sʋɛ a ꞊tuelɛ a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ, ɛ 'mʋ 'le Nyɩsʋa a lɛleenyʋ ꞊nʋ kwa 'mʋ ‑wɛ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.