Apocalipse 15

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dɛ a ‑gbɛ, ‑tɛ ɛ ‑hi, ‑ye 'n 'ye lele 'ŋmilɛkadɛ gblaka ‑ye, 'ke 'le yakɔ 'mʋ. Dɛ a ‑gbɛ, ɛ ka 'mʋ lɛ 'ŋmi. 'N 'ye Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata, 'ɛ nɩ lɛleenyɔ 'bɔ nɩ 'o, 'ɔ 'ble ꞊sʋɛ a 'yiye kwa. Nɩ‑ mɔ 'lelɛ'bɔɔ꞊sʋɛ a 'yiye, Nyɩsʋa di nahuin ꞊tue, ‑ɛ nue, nɩ‑ kɔ ke Nyɩsʋa a yrʋ a pupue di 'le ‑wɛ.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye dɛ ‑ye, 'ɛ 'we ꞊nɔ 'yru ye, 'ʋʋ wlɩn, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yɩla ye, ‑ɛ nue, nahru nɩʋ 'le 'kwli 'mʋ; 'nɩ 'ye ‑wɛ nahuin ꞊de. Nahuin a ‑gbɛ, nʋ‑ ‑ha 'o dɛhʋɛ ‑nɩ wɛn 'hru wlɔn, 'ʋ 'de 'a tuyu kwlɩ ye gbo bla, 'ʋ blɛ ke, 'ke bʋ 'crɩɩ 'o ꞊nʋ 'noba ꞊nʋ ye, ‑ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ dɛhʋɛ a ‑gbɛ a 'dʋ. 'Ke nahuin a ‑gbɛ, ʋ nɩ 'o 'yru nʋa 'mʋ, 'ʋ 'ble dʋkʋɩ' ꞊nʋ kwa, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ,
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 'ʋ bre ‑wladʋ ꞊nʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ Moise nu la 'a bubre; ‑wladʋ a ‑gbɛ 'ʋ 'we ‑wɛ 'Blayu a ‑wladʋ ye. ‑Wladʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ ‑gbo:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Kʋkɔnyɔ o, nahuin 'bii, ʋʋ ‑mʋ 'nɩ pɩ,
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 ‑Tɛ ‑wladʋ a ‑gbɛ, ʋ ‑hi, ‑ye 'n ta 'le lele lɛ, 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a 'kagblaka, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, 'ɔ ꞊ga wlɔn, 'ke 'le ꞊nɔ 'kwli 'mʋ, 'nɩ 'ye ‑tɛgbi ꞊nʋ, Nyɩsʋaa 'le 'a dɩɔnʋ nahuin ye titiee,
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ, ‑ʋ 'ble ꞊sʋɛ a 'yiye a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ kwa, 'ʋ 'hrɩ 'le 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, 'ʋ pue 'yilɛnɔwlawlɩ pʋɔpʋɩ, 'ʋ klii ‑gʋlʋbɛtɩyɛi klɛ.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 ‑Tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, 'a 'yɛɛ ‑do, nɛ‑ woo Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ ‑gʋlʋ‑gaʋwɩ 'mʋ lɛ. ‑Gaʋwɩ a ‑gbɛ, ɩ 'yii 'le ꞊le, 'ke 'o Nyɩsʋa a yrʋ ‑wɔn. 'Klɔhienyɩsʋa a ‑gbɛ, nɔ‑ɔ nahuin yrʋ lɛ poo.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 'Plɩɩ 'nyanyʋ 'ʋ 'yii 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka gbo. 'Ke ʋʋ 'le Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ kɔ 'a 'klɩkenɩnɩɛ 'mʋ ‑hɔn. Nahuon ꞊de 'die 'le ‑wɛ bɔ pa 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, ɛ 'mue gba ‑gbagba, ꞊sʋɛ a ꞊tuelɛ a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ, ɛ 'mʋ 'le Nyɩsʋa a lɛleenyʋ ꞊nʋ kwa 'mʋ ‑wɛ.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.