Hebreus 2

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tanba nee, ita tenki kaer metin liu tan lia loos nebee ita rona tiha ona, para ita la bele lao sala dalan.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Uluk anju sira hatoo Maromak nia lia menon ba ita nia bei-ala sira. Buat nebee mak anju sira hatoo nee loos, i see mak kontra, nia simu kastigu tuir nia hahalok.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Saa tan salvasaun nebee mak Nai Jesus foo. Salvasaun nee boot teb-tebes, i see mak la interese, nia sei la sees husi Maromak nia kastigu. Tanba dalan salvasaun nee Nai Jesus rasik mak foo sai uluk, i ema sira nebee mak rona, sira foo sasin mai ita katak Nia liafuan nee loos.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Laos sira deit mak foo sasin, Maromak rasik foo sasin liu husi milagre ho sinal oi-oin nebee halo ema admira. Nia foo tan kbiit oi-oin liu husi Espiritu Santu tuir Nia hakarak. Buat sira nee hotu hatudu mai ita katak Jesus nia liafuan nee loos duni.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Agora ita koalia kona ba mundu foun nebee mak sei mai. Mundu foun nee laos foo ba anju sira mak ukun.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Iha Livru Sagradu dehan,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Tuir liafuan nee, Maromak foti ita ema para ukun buat hotu-hotu. Nee dehan katak, buat hotu-hotu tenki hakruuk ba ita ema. Agora ita seidauk haree nunee iha ita nia moris.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Maibee ita haree ona iha Jesus nia moris. Durante Jesus moris iha mundu nee, Nia kiik liu uitoan anju sira, i agora Maromak foo tiha ona fatin aas ba Nia hodi foti aas Nia naran, tanba Nia terus too mate iha ita hotu nia fatin. Nunee Nia hatudu sai Maromak nia laran diak.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Maromak halo lalehan ho rai, buat hotu-hotu nebee iha, iha tanba Nia. Nia mak desidi katak Jesus tenki terus, i liu husi Nia terus nee, Maromak halo Nia serve atu loke dalan ba ita ema hodi simu salvasaun. Nunee Jesus lori ema barak hamutuk ho Nia ba iha naroman lalehan nian. Maromak nia desizaun nee diak teb-tebes.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Bainhira Jesus hamoos ema ida nia sala, ema nee sai Maromak nia oan. Nunee Jesus ho ema sira nebee Nia halo moos ona nee, hotu-hotu Aman ida deit. Nee mak Jesus la moe bolu ita dehan, ita nee Nia alin.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Nia dehan ba Maromak,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Jesus mos dehan,Nia dehan tan,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Maromak nia oan sira nee iha isin ho raan. Nunee Jesus rasik mos sai ema para Nia bele mate, i liu husi Nia mate, Nia bele halo lakon tiha ida nebee mak ukun mate, nee mak Satanás.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 I see-see deit mak tauk mate, too sira sai hanesan fali atan ba tauk nee durante sira nia moris tomak, Jesus foo liberdade ba sira.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Jesus laos tulun anju sira, maibee Nia tulun ita nebee mak mai husi Abraão nia jerasaun. Nee klaru.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Tanba nee, Jesus tenki sai hanesan lo-loos Nia maluk sira, para Nia bele sai Nai Lulik Boot ida nebee hadomi ho kompriende teb-tebes ita i serbi Maromak ho laran tomak. Nia foo Aan ba mate hodi hamoos ita ema nia sala.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nia rasik terus bainhira hetan tentasaun. Nee mak Nia bele tulun ita bainhira ita mos hetan tentasaun.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.