Filipenses 2
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NAA
1 Imi laran metin tanba imi sai ona ida ho Kristu. Imi nia laran hakmatek tanba Kristu hadomi imi. Imi lao hamutuk ho Maromak nia Espiritu. Imi hatudu laran diak ba malu, i hadomi malu.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Imi moris nunee, halo hau nia laran haksolok. Agora hau husu atu imi hanoin ida deit, i hadomi malu ho neon ida laran ida atu nunee hau bele haksolok liu tan.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 La bele halo saida deit hodi buka naran. La bele foti aan, maibee tenki haraik aan hodi konsidera ema seluk diak liu fali imi.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 La bele servisu deit ba imi nia interese privadu, maibee imi ida-idak mos tenki haree ba ema seluk nia interese.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Imi tenki haraik aan hanesan Kristu Jesus.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 — ausente —
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Maluk doben sira, uluk hau sei hamutuk ho imi, imi sempre halo tuir Maromak nia hakarak. Agora ita dook malu, imi tenki halo tuir liu tan. Maromak salva tiha ona imi. Atu salvasaun nee too iha rohan, imi tenki hakaas aan nafatin atu moris tuir Maromak nia hakarak hodi hamtauk ho respeita Nia.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Tanba Maromak rasik servisu iha imi nia laran. Nia halo imi prontu atu tuir Nia hakarak, i foo mos kbiit ba imi atu bele halo tuir.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Imi halo saida deit, la bele murmura, i la bele istori malu.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Nunee, nudar Maromak nia oan, imi bele moris ho laran moos, livre husi sala, buat aat ida mos la iha. Imi moris iha ema aat sira nia leet. Entaun imi tenki sai hanesan fitun iha lalehan hodi foo naroman ba sira.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Hatoo ba sira, Maromak nia liafuan nebee foo moris. Se imi halo nunee, entaun aban-bainrua Kristu fila fali mai husi lalehan, hau nia laran sei haksolok, tanba hau nia servisu ho hau nia kolen la saugati.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Tanba imi fiar ba Kristu, imi mos serbi Maromak hodi entrega imi nia aan tomak sai hanesan sakrifisiu ba Nia. Se hau tenki mate tanba tuir Kristu, bele dehan hau nia raan tau tan ba imi nia sakrifisiu nee hodi oferese ba Maromak. Se nunee mos, hau nia laran haksolok hamutuk ho imi.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Imi mos tenki haksolok hamutuk ho hau.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Hau hein katak, la kleur tan Nai Jesus foo dalan atu hau haruka Timóteo baa iha imi. Bainhira nia fila fali mai, nia bele konta mai hau kona ba imi, nunee halo hau nia laran haksolok.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Iha nee la iha ema seluk hanesan Timóteo. So nia deit mak iha interese teb-tebes ho imi.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Sira seluk so hanoin deit sira nia aan. Buat nebee Jesus Kristu hakarak, sira la interese.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Maibee imi rasik hatene, Timóteo servisu makaas hodi foo sai Liafuan Diak. Nia servisu hamutuk ho hau, hanesan oan ida servisu ho nia aman.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Nee duni hau hakarak hein too hau rona buat nebee mak atu akontese mai hau, depois mak hau haruka kedas nia ba imi.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 I Nai Jesus halo hau laran metin katak, la kleur tan, hau mos bele baa vizita imi.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Uluk imi hili Epafroditu para mai tau matan ba hau. Durante nee nia sai hanesan hau nia alin ida hodi halao Maromak nia servisu hamutuk ho hau, i nia luta hamutuk ho hau hanesan funu nain ida. Maibee agora, hau hanoin hau tenki haruka nia fila fali ba imi.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Tanba nia hanoin teb-tebes imi hotu-hotu, i nia mos preokupa hela tanba imi rona dehan nia moras.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Loos duni, momentu nebaa, nia moras todan besik atu mate, maibee Maromak hatudu Nia laran luak ba nia hodi kura nia moras. Hanesan nee Maromak mos hatudu Nia laran luak mai hau, para hau la bele tristi liu tan.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Tanba nee mak hau hakarak liu tan haruka Epafroditu fila fali ba imi, para imi haree nia, imi haksolok, i hau mos laran hakmatek.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Imi tenki simu nia ho haksolok teb-tebes, nudar imi nia maluk sarani. I imi mos tenki respeita ema hotu nebee hahalok hanesan nia.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Tanba nia halao Kristu nia servisu too nia besik atu mate. Nia foo aan ba mate, para bele ajuda hau hodi imi nia fatin.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.