Filemom 1

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Surat nee husi hau, Paulo hamutuk ho ita nia maluk sarani Timóteo. Hau dadur hela iha kadeia laran tanba hau tuir Kristu Jesus. Ami hakerek surat nee ba ami nia belun diak Filemón, senhor halao Maromak nia servisu hanesan ami.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Surat nee mos ba sarani sira nebee baibain halibur malu halo orasaun iha senhor nia uma, ho mos ba ami nia maluk feto Afia ho ami nia maluk luta nain Arkipu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Hau harohan ba ita nia Aman Maromak ho Nai Jesus Kristu para hatudu Sira nia laran diak ba imi, i foo pas ho hakmatek ba imi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Senhor Filemón, bainhira hau halo orasaun, hau sempre temi ita nia naran hodi foo agradese ba Maromak.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Tanba hau rona kona ba ita nia domin ba Maromak nia povu hotu ho mos ita nia fiar ba Nai Jesus.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Senhor nia fiar nee halo ita boot moris neon ida laran ida ho sarani sira seluk. Hau harohan atu liu husi senhor nia domin nee, senhor bele kompriende klean liu tan bensaun hotu-hotu nebee Maromak foo mai ita tanba ita laran ida ho Kristu.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Belun, Ita boot hadomi Maromak nia povu hodi halo sira nia laran haksolok. Hahalok nee halo hau nia laran mos haksolok teb-tebes, i foo forsa mai hau.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Tanba nee, hau hakarak husu buat ida. Nudar Kristu Jesus nia apostolu, hau iha direitu atu manda senhor halo buat nebee mak loos. Maibee hau lakohi manda, so husu deit, tanba senhor hadomi Maromak nia povu. Hau mos katuas ona, i hau dadur hela iha kadeia laran tanba hau tuir Kristu Jesus.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Nee mak hau husu atu senhor simu fali ita nia atan Onésimu ho diak. Iha komarka nee nia sai hanesan hau nia oan rasik, tanba hau mak lori nia atu fiar ba Jesus.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Uluk Onésimu nee la iha folin ba senhor, maibee agora nia iha folin, laos deit ba senhor, maibee iha folin mos mai hau.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Hau hadomi teb-tebes nia, maibee la iha buat ida, agora hau haruka nia fila fali ba senhor.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Hau iha kadeia laran nee tanba hau foo sai Maromak nia Liafuan Diak. Tuir loos hau hakarak atu Onésimu hela nafatin ho hau para bele foo ajuda mai hau hodi senhor nia naran.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Maibee se senhor seidauk hataan, hau lakohi foti desizaun. Hau hakarak atu tulun nebee ita foo mai hau sai husi ita nia laran, laos tanba hau mak obriga.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Uluk Onésimu halai lakon tiha husi senhor nia uma. Dala ruma Maromak husik nia sees aan husi ita iha tempu badak para agora nia bele fila fali baa hela metin ho senhor.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Uluk nia nee ita nia atan deit. Maibee agora nia fila fali, nia mos sai ita nia maluk sarani. Hau hadomi teb-tebes nia, maibee ita sei hadomi liu tan nia, tanba agora nia laos deit senhor nia atan, maibee nia mos tuir Nai Jesus hanesan ita.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Nee duni se senhor konsidera hau nudar ita nia maluk sarani nebee halao servisu hamutuk, entaun hau husu atu senhor simu Onésimu hanesan mos ita simu hau.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Se Onésimu uluk halo sala ruma hasoru senhor, ka nia iha tusan ruma, hau mak selu.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Hau hakerek ho hau nia liman rasik: Hau, Paulo promete atu selu hotu Onésimu nia tusan ba Filemón. Maibee keta haluha katak, senhor nia tusan ba hau nee boot liu, tanba liu husi hau mak ita hetan moris foun husi Maromak.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Entaun belun, halo ida nee para ajuda hau, tanba ita nain rua laran ida ona ho ita nia Nai Jesus Kristu. Nunee ita sei halo hau nia laran haksolok.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Hau hakerek surat nee ho kontenti tanba hau hatene katak senhor sei halo tuir, i sei halo liu fali buat nebee mak hau husu.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Iha tan buat ida. Prepara fatin ida mai hau, tanba hau hein katak Maromak sei rona imi nia orasaun hodi loke dalan atu hau bele baa fali haree imi.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras dadur hela hamutuk ho hau tanba nia mos foo sai kona ba Kristu Jesus. Nia hatoo kumprimentus ba senhor.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Marcos, Aristarku, Demas, ho Lucas servisu hamutuk ho hau, i sira mos foo kumprimentus.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Hau harohan atu ita nia Nai Jesus Kristu hatudu Nia laran diak ba imi hotu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.