Apocalipse 16
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NTLH
1 Depois hau rona lian makaas ida sai husi uma kreda boot hodi haruka anju hitu nunee, “Baa ona! Baa fakar tiha Maromak nia hirus nebee mak iha manko hitu nee ba mundu.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Anju numeru ida fakar uluk Maromak nia hirus nebee iha nia manko laran nee ba rai. Derepenti deit ema sira nebee mak simu animal siak nia marka i adora nia estatua, sira nia isin sai kanek dodok hotu, halo sira senti moras loos.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Anju numeru rua fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba tasi. Derepenti tasi sai raan hanesan fali ema mate nia raan, i buat hotu-hotu nebee moris iha tasi laran mate mohu.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Anju numeru tolu fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba mota ho bee matan, halo bee hirak nee sai tiha raan.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Depois hau rona anju ida nebee toma konta bee hotu iha mundu dehan nunee:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 — ausente —
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Depois hau rona lian ida husi meza sakrifisiu hataan nunee:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Hotu tiha anju numeru haat fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba loro matan. Derepenti loro matan simu kbiit para sai manas liu too sunu ema nia isin hanesan fali ahi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Loro manas makaas halo sira nia isin kanek, i sira hatete aat Maromak nia naran, tanba Nia mak iha kbiit hodi foo terus boot nee ba sira. Maski nunee sira la hakribi sira nia sala, i lakohi hahii adora Maromak.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Anju numeru lima fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba animal siak nia kadeira ukun. Derepenti nakukun taka metin animal siak nee nia reinu hotu, i sira hotu-hotu tata nanaal tanba sira terus liu.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Sira hotu-hotu koalia aat Maromak iha lalehan tanba sira nia kanek moras teb-tebes. Maski sira terus nunee, maibee la iha ema ida atu hakribi nia hahalok aat.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Anju numeru neen fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba mota boot Eufrates. Derepenti mota nee sai maran tiha hodi loke dalan ba liurai sira husi lorosae bele liu.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Depois hau haree tan espiritu aat tolu, haree hanesan manduku. Ida sai husi samea ulun hitu nia ibun, ida seluk sai husi animal siak primeiru nia ibun, ida tan sai husi profeta falsu nia ibun. Profeta falsu nee mak animal siak segundu.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Espiritu aat tolu nee iha kbiit hodi halo milagre oi-oin. I sira baa konvida liurai sira iha mundu tomak atu mai halibur hamutuk hodi halo funu hasoru Maromak Kbiit Nain. Afinal tempu nebee sira marka atu funu nee mak Maromak nia loron para kastigu Nia inimigu sira.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Fatin nebee liurai sira halibur atu halo funu nee ho lian Ebreu dehan Armagedon. Jesus Kristu hatete, “Rona di-diak! Hau sei mai derepenti deit hanesan naok-teen. Ema nebee hadeer hela deit hodi hatais nia ropa nafatin, ema nee hetan bensaun. Se lae, nia moe loos, tanba ema seluk haree nia lao isin molik hela.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 — ausente —
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Depois anju numeru hitu fakar Maromak nia hirus nebee mak iha nia manko laran ba anin. Derepenti lian makaas ida sai husi kadeira ukun iha uma kreda boot dehan, “Hotu ona!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Depois rai lakan taa ba-mai, rai tarutu makaas iha fat-fatin, rai mos nakdoko. Dezde Maromak halo ema, seidauk iha rai nakdoko makaas hanesan nee.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Sidade boot Babilónia nakfera fahe ba tolu, i sidade hotu-hotu iha nasaun sira seluk mos rahun. Maromak la haluha ema Babilónia nia hahalok aat. Nee mak Nia fakar Nia hirus ba iha kopu tua nian halo nakonu hodi obriga sira hemu.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Rai oan sira iha tasi klaran mout tiha, foho sira mos lakon hotu.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Udan jelu fatuk bo-boot monu husi kalohan hanehan ema, udan jelu fatuk nee nia todan too kilu haat-nulu.Ema sira nee hatete aat Maromak nia naran tanba terus nebee sira simu nee todan liu.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.