2 Timóteo 4

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kristu Jesus sei fila fali mai husi lalehan hodi ukun nudar Liurai, i Nia sei foo justisa ba ema sira nebee sei moris ho sira nebee mate tiha ona. Nunee, iha Maromak nia oin ho mos Kristu Jesus nia oin, hau foo orden ba o nunee:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Foo sai Maromak nia liafuan, iha tempu diak ka la diak mos, o tenki prontu. Hanorin Maromak nia liafuan ho pasiensia hodi koriji ema nebee halo sala, bandu sira para la bele halo tan i hametin ema hotu nia laran.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Tanba too loron ida, ema sei lakohi rona tan hanorin nebee mak loos. Sira sei tuir deit sira nia hakarak rasik hodi halibur mestri bar-barak para hanorin sira tuir saida mak sira gosta rona.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Sira sei taka tilun ba hanorin nebee mak loos hodi see tilun fali ba ai knanoik.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Maibee o nee tenki domina aan iha situasaun saida deit. Aguenta ho pasiensia iha terus laran. Baa foo sai Liafuan Diak ba ema sira nebee seidauk rona. Halao servisu hotu-hotu nebee Maromak tau ona iha o nia kabaas.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Kona ba hau nia aan, hau nia loron mate besik ona. Hau hanesan tua kopu ida nebee fakar dadauk ba altar leten hanesan oferta ida ba Maromak.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Hau luta tiha ona too hotu ho diak. Hau halai taru too ona nia rohan. Hau kaer metin nafatin hau nia fiar.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Agora Nai Jesus prepara tiha ona premiu ida atu foo mai hau. Premiu nee Nia prepara ba ema nebee moris loos, i Nia sei fahe bainhira Nia mai nudar Juis hodi tesi lia ho lo-loos. Laos deit hau, maibee ema hotu-hotu nebee hein ho laran haksolok atu Nai Jesus fila fali mai, sira mos sei hetan hotu.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timóteo, hakaas aan mai lalais haree hau.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Tanba Demas husik tiha ona hau hodi baa iha sidade Tesalónika, tanba nia hadomi liu buat mundu nian. Kresente baa tiha ona provinsia Galásia, i Tito mos baa tiha ona rai Dalmásia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 So Lucas deit mak sei hamutuk ho hau. Bainhira o atu mai, o baa hasoru uluk Marcos, para imi nain rua mai hamutuk, tanba Marcos bele ajuda hau iha hau nia servisu.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Hau haruka ona Tíkiku baa iha sidade Éfezu.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Bainhira o mai, lori ho hau nia faru manas nebee hau rai hela iha Karpu nia uma iha sidade Tróade. Lori mos hau nia livru, liu-liu livru nebee halo husi animal nia kulit.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandre, ida badaen besi nee halo ona buat aat barak mai hau. Nai Jesus sei kastigu nia tuir nia hahalok.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 O tenki kuidadu ho ema nee, tanba nia kontra makaas ita nia hanorin.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Bainhira hau primeira ves hamriik iha juis nia oin hodi defende hau nia aan, la iha ema ida mak ajuda defende hau, sira hotu husik tiha hau. Hau harohan atu Maromak la bele foo sala ba sira.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Maski nunee iha momentu nebaa Nai Jesus hamriik iha hau nia sorin hodi foo forsa mai hau para hau bele foo sai Liafuan Diak too hotu, nunee sira nebee laos ema Judeu bele rona. I Nai Jesus hasai hau husi liaun nia ibun.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Nia sei hasai hau husi buat aat hotu. I Nia sei lori hau ho diak tama ba iha reinu lalehan. Mai ita hahii adora Nia too tinan ba tinan nafatin. Amen.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Hatoo kumprimentus ba Priscilaho nia kaben Akila. Kumprimentus mos ba Onesiforu nia uma kain.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastu hela nafatin iha sidade Korintu. I hau husik hela Trófimu iha sidade Miletu tanba nia moras.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hakaas aan mai too iha nee molok tempu malirin. Eubulu, Pudente, Lino, Cláudia, ho sarani sira seluk hatoo kumprimentus ba o.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Hau harohan atu Nai Jesus hamutuk ho o, i Maromak hatudu Nia laran diak ba imi hotu.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.