2 Timóteo 4
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ARIB
1 Kristu Jesus sei fila fali mai husi lalehan hodi ukun nudar Liurai, i Nia sei foo justisa ba ema sira nebee sei moris ho sira nebee mate tiha ona. Nunee, iha Maromak nia oin ho mos Kristu Jesus nia oin, hau foo orden ba o nunee:
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Foo sai Maromak nia liafuan, iha tempu diak ka la diak mos, o tenki prontu. Hanorin Maromak nia liafuan ho pasiensia hodi koriji ema nebee halo sala, bandu sira para la bele halo tan i hametin ema hotu nia laran.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Tanba too loron ida, ema sei lakohi rona tan hanorin nebee mak loos. Sira sei tuir deit sira nia hakarak rasik hodi halibur mestri bar-barak para hanorin sira tuir saida mak sira gosta rona.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Sira sei taka tilun ba hanorin nebee mak loos hodi see tilun fali ba ai knanoik.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Maibee o nee tenki domina aan iha situasaun saida deit. Aguenta ho pasiensia iha terus laran. Baa foo sai Liafuan Diak ba ema sira nebee seidauk rona. Halao servisu hotu-hotu nebee Maromak tau ona iha o nia kabaas.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Kona ba hau nia aan, hau nia loron mate besik ona. Hau hanesan tua kopu ida nebee fakar dadauk ba altar leten hanesan oferta ida ba Maromak.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Hau luta tiha ona too hotu ho diak. Hau halai taru too ona nia rohan. Hau kaer metin nafatin hau nia fiar.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Agora Nai Jesus prepara tiha ona premiu ida atu foo mai hau. Premiu nee Nia prepara ba ema nebee moris loos, i Nia sei fahe bainhira Nia mai nudar Juis hodi tesi lia ho lo-loos. Laos deit hau, maibee ema hotu-hotu nebee hein ho laran haksolok atu Nai Jesus fila fali mai, sira mos sei hetan hotu.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timóteo, hakaas aan mai lalais haree hau.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Tanba Demas husik tiha ona hau hodi baa iha sidade Tesalónika, tanba nia hadomi liu buat mundu nian. Kresente baa tiha ona provinsia Galásia, i Tito mos baa tiha ona rai Dalmásia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 So Lucas deit mak sei hamutuk ho hau. Bainhira o atu mai, o baa hasoru uluk Marcos, para imi nain rua mai hamutuk, tanba Marcos bele ajuda hau iha hau nia servisu.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Hau haruka ona Tíkiku baa iha sidade Éfezu.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Bainhira o mai, lori ho hau nia faru manas nebee hau rai hela iha Karpu nia uma iha sidade Tróade. Lori mos hau nia livru, liu-liu livru nebee halo husi animal nia kulit.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandre, ida badaen besi nee halo ona buat aat barak mai hau. Nai Jesus sei kastigu nia tuir nia hahalok.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 O tenki kuidadu ho ema nee, tanba nia kontra makaas ita nia hanorin.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Bainhira hau primeira ves hamriik iha juis nia oin hodi defende hau nia aan, la iha ema ida mak ajuda defende hau, sira hotu husik tiha hau. Hau harohan atu Maromak la bele foo sala ba sira.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Maski nunee iha momentu nebaa Nai Jesus hamriik iha hau nia sorin hodi foo forsa mai hau para hau bele foo sai Liafuan Diak too hotu, nunee sira nebee laos ema Judeu bele rona. I Nai Jesus hasai hau husi liaun nia ibun.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Nia sei hasai hau husi buat aat hotu. I Nia sei lori hau ho diak tama ba iha reinu lalehan. Mai ita hahii adora Nia too tinan ba tinan nafatin. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Hatoo kumprimentus ba Priscilaho nia kaben Akila. Kumprimentus mos ba Onesiforu nia uma kain.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erastu hela nafatin iha sidade Korintu. I hau husik hela Trófimu iha sidade Miletu tanba nia moras.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Hakaas aan mai too iha nee molok tempu malirin. Eubulu, Pudente, Lino, Cláudia, ho sarani sira seluk hatoo kumprimentus ba o.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Hau harohan atu Nai Jesus hamutuk ho o, i Maromak hatudu Nia laran diak ba imi hotu.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.