1 Timóteo 1

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Surat nee husi hau, Paulo. Hau Kristu Jesus nia apostolu, tanba simu orden husi Maromak ita nia Salvador ho Kristu Jesus. Nia mak hametin ita nia laran.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Hau hakerek surat nee ba o, Timóteo. O hanesan hau nia oan rasik tanba o mos fiar ba Kristu. Hau harohan atu Aman Maromak ho ita nia Nai Kristu Jesus hatudu Sira nia laran diak ho laran luak ba o, i foo pas ho hakmatek ba o.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Uluk hau baa iha provinsia Masedónia, hau husu atu o hela nafatin iha sidade Éfezu hodi bandu mestri falsu sira iha nebaa atu la bele hanorin falsu tan. Agora hau husu nunee nafatin.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Haruka sira la bele soe tempu konta ai knanoik i konta tu-tuir sira nia bei-ala bar-barak. Tanba buat sira nee la ajuda ema atu fiar ba Maromak hodi halao Nia servisu, maibee provoka ema para istori malu fali.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Hau foo hanoin nunee, atu ema bele moris hadomi malu. Atu hadomi malu, ema tenki laran moos, hatene hili dalan loos, i fiar Maromak ho laran tomak.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Iha mestri balu husik ona buat sira nee hodi koalia fali buat nebee la iha folin.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Sira hakarak sai mestri relijiaun, i sira tebe rai dehan buat nebee sira hanorin nee mak loos. Maibee sira la hatene saida mak sira koalia.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ita hatene katak Maromak nia lei nee diak, naran katak ita uza ho lo-loos.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ita mos hatene katak, lei nee laos foo ba ema nebee moris loos. Maibee foo ba ema sira nebee kontra lei, lakohi hakruuk ba Maromak, la interese Nia, moris iha sala nia laran, laran foer, la respeita Maromak, i oho-door ema too oho sira nia inan-aman rasik.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Lei nee foo ba ema nebee halo sala seksual, ba mane ho mane nebee hola fali malu, ba ema nebee naok ema hodi faan, ba bosok-teen sira, ema nebee jura falsu, ho ema nebee halo saida deit mak kontra hanorin nebee loos.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Hanorin nebee loos nee mai husi Maromak nia Liafuan Diak. Maromak nee kbiit boot i buat diak hotu nia huun. Nia mak foo fiar mai hau atu foo sai Nia Liafuan Diak nee.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Hau agradese ba Kristu Jesus ita nia Nai tanba Nia konfia hau hodi foti hau atu halao Nia servisu, Nia mos foo forsa mai hau.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Afinal uluk hau hatete aat Nia i halo terus ema nebee tuir Nia hodi sama sira too rai. Maibee Nia la kastigu hau, tanba tempu nebaa hau seidauk fiar ba Nia, i hau la hatene saida mak hau halo.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ita nia Nai hatudu Nia laran diak teb-tebes mai hau, too hau bele fiar ba Nia i sai laran ida ho Nia hodi hadomi ema seluk.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Kristu Jesus mai iha mundu nee para salva ema sala nain. Liafuan nee loos duni, ita tenki simu ho laran tomak. Husi ema sala nain hotu-hotu, hau mak aat liu.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Tanba nee mak Nai hatudu Nia laran luak mai hau, atu nunee ema bele haree Kristu Jesus nia pasiensia boot teb-tebes mai hau, sala nain nebee aat liu nee. Nunee hau sai ezemplu ba see-see deit mak sei fiar ba Nia para hetan moris rohan-laek.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Mai ita respeita i hahii adora Maromak too tinan ba tinan. Nia mak Liurai nebee ukun rohan-laek, Nia nunka mate, ema la bele haree Nia ho matan. So Nia deit mak Maromak. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Hau nia oan Timóteo, buat nebee agora hau haruka o halo nee, la sees husi Maromak nia lia menon kona ba o nia servisu. Se o kaer metin liafuan nee, entaun o sei luta nafatin hanesan funu nain diak ida.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Fiar metin nafatin ba Kristu, i kuidadu o nia aan para sempre halo buat nebee loos. Tanba iha ema balu hatene saida mak loos, maibee lakohi halo tuir. Nunee sira halo rahun tiha sira nia fiar, hanesan roo nebee mak mout iha tasi laran tanba kona fatuk.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Husi sira nee, ida mak Himeneu, ida Alexandre. Hau entrega tiha ona sira nain rua ba Satanás para sira bele aprende atu la bele hatete aat tan Maromak.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.