1 Pedro 2
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs BKJ
1 Tanba nee, soe tiha hahalok aat hotu-hotu! La bele bosok, la bele koalia oin ida hahalok oin seluk, la bele laran moras ba ema, i la bele hatete aat ema seluk.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Hanesan bebee ida nebee foin moris hamrook atu susu, nunee mos imi tenki hamrook ba Maromak nia liafuan. Tanba Nia liafuan hanesan susu been diak nian ba imi nia klamar, halo imi loron ba loron buras ba beibeik, too imi hetan salvasaun.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Tanba imi senti ona Ita nia Nai nia laran diak.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Jesus Kristu hanesan fatuk isin nebee moris. Ema lakohi simu fatuk nee, maibee Maromak hili Nia i konsidera Nia folin teb-tebes. Imi hakbesik ona ba Jesus Kristu.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Nunee imi ida-ida mos hanesan fatuk isin nebee moris, i Maromak hada dadauk imi hotu too imi hamutuk sai uma ida para Nia Espiritu hela. Maromak mos halo imi sai hanesan nai lulik nebee moris ho laran moos hodi foo sakrifisiu espiritual ba Nia. Sakrifisiu nee Nia simu ho haksolok, liu husi Jesus Kristu.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tanba iha Livru Sagradu Maromak dehan,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Fatuk nee mak Jesus Kristu. Nia folin boot ba imi nebee fiar Nia. Maibee ba ema nebee la fiar, Livru Sagradu hakerek dehan,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 I hakerek mos nunee:Sira sidi iha fatuk nee tanba sira lakohi rona Maromak nia liafuan. Maromak mos desidi nanis ona atu sira sai nunee.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Maibee imi nee laos nunee. Imi Maromak hili tiha ona hodi sai Nia povu. Imi hanesan nai lulik nebee mak serbi liurai. Imi hanesan nasaun ida nebee moris loos. Imi Maromak nia povu. Maromak hili imi nunee para imi bele konta sai buat diak nebee mak Nia halo tiha ona ba imi. Tanba Nia mak bolu imi sai husi nakukun hodi tama ba iha Nia naroman ida nebee furak teb-tebes.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Uluk imi laos Maromak nia povu, maibee agora imi sai tiha ona Nia povu. Uluk imi seidauk hatene Maromak nia laran luak, maibee agora imi hatene ona.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Maluk doben sira, imi nee ema lao rai deit, imi hela iha mundu nee la kleur ida. Tanba nee, hau husu atu imi hadook aan tiha husi imi nia hakarak nebee aat, tanba imi nia hakarak aat sempre halo funu hasoru imi nia aan.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Imi tenki hakaas aan para moris loos iha jentiu sira nia leet. Nunee, se sira duun matak imi, sira bele haree deit imi nia hahalok diak, i bainhira Jesus fila fali mai husi lalehan, jentiu sira nee sei hahii adora Maromak.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ita nia Nai Jesus hakarak imi tenki hakruuk ba ukun nain hotu-hotu iha mundu nee. Imi tenki hakruuk ba liurai, tanba nia mak ukun nain nebee boot liu.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Hakruuk mos ba ukun nain sira seluk, tanba liurai foti sira para kastigu ema nebee mak halo aat i gaba ema nebee mak hahalok diak.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tanba Maromak hakarak para imi halo buat nebee diak, atu ema beik-teen sira nebee mak la hatene buat ida, la iha liafuan ida atu koalia hasoru imi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Imi simu ona liberdade husi Maromak. Nunee imi tenki moris hanesan ema nebee livre ona. La bele uza sala liberdade nee hodi halo fali buat aat, maibee moris serbi Maromak nudar Nia atan.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Hatudu respeitu ba ema hotu-hotu, hadomi imi nia maluk sarani sira, hamtauk Maromak, i respeita liurai.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Atan sira, hakruuk ba imi nia patraun, i respeita sira. La bele hakruuk deit ba patraun nebee mak laran diak i ibun midar. Maibee hakruuk mos ba patraun nebee mak siak-teen.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Se karik imi la halo sala maibee ema kastigu imi, depois imi aguenta ho pasiensia nafatin tanba imi hanoin Maromak, entaun imi nia hahalok nee halo haksolok Maromak nia laran.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Se karik imi halo sala mak ema baku, i imi simu terus nee ho pasiensia, imi manaan saida? Maibee se imi hetan terus tanba halo buat diak, depois imi aguenta, ida nee halo haksolok Maromak nia laran.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Maromak bolu imi para moris nunee, tanba Kristu mos terus ba imi. Nunee Nia sai ezemplu atu imi lao tuir Nia ain fatin.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Iha Livru Sagradu hakerek nunee:
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Bainhira ema tolok Nia, Nia la hataan. Bainhira ema halo Nia terus, Nia la ameasa atu halo aat fali sira. Maibee Nia entrega Nia Aan ba Maromak nia liman, tanba Maromak mak tesi lia ho lo-loos.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kristu rasik mak lori ita nia sala iha ai krus leten para ita bele livre husi sala hodi moris loos. Nia kanek nee mak kura ona imi.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Uluk imi hanesan bibi malae nebee mak lao sala dalan. Maibee agora imi fila fali ona ba imi nia Bibi Atan, i Nia mak tau matan ba imi.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.