1 João 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 See-see deit mak fiar katak Jesus mak Kristu, Salvador nebee Maromak promete hori uluk kedas atu haruka mai, ema nee Maromak nia oan. Se ita hadomi aman ida, ita mos hadomi nia oan.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nunee mos, se ita hadomi Maromak i halo tuir Nia ukun fuan mak ita hatene katak ita mos hadomi Maromak nia oan sira.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tanba se ita halo tuir Maromak nia ukun fuan, nee dehan katak, ita hadomi Maromak. I Nia ukun fuan la todan ida,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 tanba ema nebee sai Maromak nia oan, nia la halo tuir tan buat aat mundu nian. Nia manaan ona tanba nia fiar ba Jesus.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 See mak bele manaan buat aat mundu nian? So ema nebee mak fiar katak Jesus Maromak nia Oan.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Uluk Jesus Kristu mai iha mundu nee, ema foo sarani Nia ho bee, i too ikus Nia raan fakar too mate. Nia mai laos deit atu simu batizmu ho bee, maibee mos atu Nia raan fakar too mate. I Maromak nia Espiritu mak foo sasin kona ba Jesus, tanba Maromak nia Espiritu sempre koalia buat nebee mak loos.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Nunee iha buat tolu mak sai sasin kona ba Jesus:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Maromak nia Espiritu, bee sarani ho Jesus nia raan. Buat tolu nee foo sasin nebee hanesan.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Baibain ita fiar sasin nebee ema foo. Maibee sasin nebee Maromak foo nee forti liu fali ita ema nia sasin hotu, tanba Nia mak Maromak, i Nia foo sasin kona ba Nia Oan rasik.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Tanba nee, ema nebee fiar Maromak nia Oan, nia hatene mo-moos katak saida mak Maromak koalia kona ba Nia Oan nee loos. Maibee ema nebee la fiar Maromak nia sasin nee, nia dehan fali Maromak bosok-teen, tanba nia la fiar saida mak Maromak koalia kona ba Nia Oan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Buat nebee Maromak koalia mak nee: Maromak loke ona dalan atu ita moris tinan ba tinan hamutuk ho Nia, i moris rohan-laek nee ita hetan tanba ita laran ida ho Nia Oan.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ema nebee laran ida ho Maromak nia Oan, hetan moris rohan-laek. Maibee ema nebee la hamutuk ho Maromak nia Oan sei la hetan moris rohan-laek.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hau hakerek surat nee ba imi nebee fiar ba Maromak nia Oan, para imi bele hatene katak, imi sei moris hamutuk ho Maromak nafatin too tinan ba tinan.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Nee mak ita la tauk atu harohan ba Maromak, tanba ita laran metin katak ita husu saida deit tuir Nia hakarak, Nia rona.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 I tanba Nia rona, ita mos hatene katak, Nia sei foo buat nebee mak ita husu.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Se karik imi haree imi nia maluk sarani ida halo sala, maibee laos sala ida nebee bele lori nia ba mate, entaun imi tenki harohan ba Maromak para salva nia, i Maromak sei foo moris ba nia. Hau haruka imi harohan ba ema nebee nia sala la lori nia ba mate. Iha mos sala balu nebee halo ema haketak aan husi Maromak. Se imi nia maluk sarani ruma halo sala hanesan nee, hau laos haruka imi harohan ba nia.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Hahalok aat hotu-hotu sala, maibee laos sala hotu-hotu mak lori ema ba mate.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ita hatene katak ema nebee sai ona Maromak nia oan, nia la halo sala beibeik, tanba Maromak nia Oan Jesus Kristu tau matan ba nia. Nunee aat nain la bele halo aat nia.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ita hatene katak, ita sai ona Maromak nia ema, maski aat nain mak domina ema sira seluk iha mundu nee.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ita hatene katak Maromak nia Oan mai ona, i Nia loke ona ita nia neon para ita bele konhese Ida nebee mak loos. Ita laran ida ona ho Ida nebee mak loos, ita mos laran ida ho Nia Oan Jesus Kristu. Nia mak Maromak lo-loos, i Nia mak moris rohan-laek nia huun.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nunee, oan doben sira, kuidadu di-diak imi nia aan para la bele adora fali lulik.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.