Oséias 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keiman Israel kasuhdam nome, ahinlah achonset nao asang behsehe. Samaria hi jou le nal jeng seinaa dimset jeng ahiuve, Gucha insunga alut tan, michom ho polama ading jingui!
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 Ken kamu sohlam koiman ahedeh pouve. Achonset nauvin alonvuh dimu, kamusohkeiye.
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 Gitlouna thil abolluvin, lengpa geiyin akipasahuvin, Lengpa chate jengin jong ajou thilbolu chu akipapiuve.
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 Abonchauva hi mitoh kisubohsa jeng ahiuvin, Meilhum sunga kihulsa tobang jeng ahiuvin, Amaho hi tapkonga meilhum asat kingah tobang chol kiso changbong akichankah kingah tobang ahiuve.
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 Cholngah nin leng chapten ju adonun, tot chavai hotoh totnan mi anuisat khom.
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 Alungsungu jong lhummei salai abangin, jan khovahin lungdam mon aum’un. Jingkah leh mei salah lah bongin adiu jeju jiuve.
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 Lhumphung salai abangun, alamkai hou jong avallhum sohun, Alenghou jong aban banin athat-un, ahinlah koima chan kakom'a panpina athum pouve.
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 Israel te namtin vaipi pathen helou hotoh akihal sohtan, Changlhah kikang min sohlou tobangbep ahi tauve.
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 Gamchom mite pathen ahou-uvin, atha alhalhop sahin, nahinlah ama hon akihet pouve. Aluchunga asamjeng jong kangsoh ding ahitan, ahinlah akihet polaiye.
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 Israel kiletsahna chu amaho hehin apangin ahinla amaho Pakai henga ahung kiledeh pouvin, holding jong agong pouve.
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 Israel mite hi vakhu banga lungthim bei le nuijat umtah ahiuve. Egypt mitepou akouvin, Assyria gamsung lam pouva akitoluve.
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 Chule achung uva len kikhu khum ding, chunga leng vacha banga kamat ding ahiuve, athilse bol chengseu jeh a kabolgim dingu ahi.
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 Ohe ada ahiuve, ajeh chu kakom'a kon'in akihei manguvin, eidouvin apanguve.
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 Lung thengsellin kakom'a akappouve, hiche sang chun, ajalkhun chung dunguva atouvun, angahun ahi. Amaho leh amaho akisun chan chanun semthu milim pathen kom'a henga ju akithum un, kakom'a imacha athum nompuve.
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 Keiman kahiluva kahatsah nom vanguvin, kei dounan thilse agong gonguve.
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 ama hon Chungnungpen velouvin, muntin avele leuvin ahi. Amaho panabei thalpi chang lengkoi lebep ahiuve, agalmi te hon alamkaihou athading. Chuteng Egypt miten anuisat diu ahi.
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.