Oséias 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Keiman Israel kasuhdam nome, ahinlah achonset nao asang behsehe. Samaria hi jou le nal jeng seinaa dimset jeng ahiuve, Gucha insunga alut tan, michom ho polama ading jingui!
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 Ken kamu sohlam koiman ahedeh pouve. Achonset nauvin alonvuh dimu, kamusohkeiye.
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 Gitlouna thil abolluvin, lengpa geiyin akipasahuvin, Lengpa chate jengin jong ajou thilbolu chu akipapiuve.
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 Abonchauva hi mitoh kisubohsa jeng ahiuvin, Meilhum sunga kihulsa tobang jeng ahiuvin, Amaho hi tapkonga meilhum asat kingah tobang chol kiso changbong akichankah kingah tobang ahiuve.
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Cholngah nin leng chapten ju adonun, tot chavai hotoh totnan mi anuisat khom.
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 Alungsungu jong lhummei salai abangin, jan khovahin lungdam mon aum’un. Jingkah leh mei salah lah bongin adiu jeju jiuve.
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 Lhumphung salai abangun, alamkai hou jong avallhum sohun, Alenghou jong aban banin athat-un, ahinlah koima chan kakom'a panpina athum pouve.
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 Israel te namtin vaipi pathen helou hotoh akihal sohtan, Changlhah kikang min sohlou tobangbep ahi tauve.
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 Gamchom mite pathen ahou-uvin, atha alhalhop sahin, nahinlah ama hon akihet pouve. Aluchunga asamjeng jong kangsoh ding ahitan, ahinlah akihet polaiye.
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 Israel kiletsahna chu amaho hehin apangin ahinla amaho Pakai henga ahung kiledeh pouvin, holding jong agong pouve.
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Israel mite hi vakhu banga lungthim bei le nuijat umtah ahiuve. Egypt mitepou akouvin, Assyria gamsung lam pouva akitoluve.
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 Chule achung uva len kikhu khum ding, chunga leng vacha banga kamat ding ahiuve, athilse bol chengseu jeh a kabolgim dingu ahi.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Ohe ada ahiuve, ajeh chu kakom'a kon'in akihei manguvin, eidouvin apanguve.
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 Lung thengsellin kakom'a akappouve, hiche sang chun, ajalkhun chung dunguva atouvun, angahun ahi. Amaho leh amaho akisun chan chanun semthu milim pathen kom'a henga ju akithum un, kakom'a imacha athum nompuve.
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Keiman kahiluva kahatsah nom vanguvin, kei dounan thilse agong gonguve.
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 ama hon Chungnungpen velouvin, muntin avele leuvin ahi. Amaho panabei thalpi chang lengkoi lebep ahiuve, agalmi te hon alamkaihou athading. Chuteng Egypt miten anuisat diu ahi.
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.