Números 28

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakaiyin Mose henga thu aseipeh tan ahi.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel mite henga hiti hin seijin, keima dinga govam thilto keima neh ding, ho chu kipel louhel a aphat cha ka henga na hin lhut jing diu ahi.
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 Chule amaho henga hitia hi naseipeh ding, nang hon Pakai dinga govam thilto nabol diu chu hiche hi ahi. Nisih le abei theilou ding thiltoa pang ding, kumkhat lhingsa, kelngoichal nolna bei natodoh jing diu ahi.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 Hitia chu kelngoi khatpen chu jingkah lama nato doh diu, khatma chu nilhah lama na todoh diu ahi.
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 Chule lhosohga thilto a pangdia changbong neldisel ephah dim khat hopsomma hopkhat le thaotwi kiheh lhasa Hin dim khat, hopsomma hopsom a hopli toh kihelsa jaona natodoh ding ahi.
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 Hiche thilto hi beitih neilou pumgo thiltoa pang jing dinga Sinai molchunga thupeh anahitai.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Lengpitwi jaona to ding chu kengoi khat cheh jaona to ding ahijeh chun Hin dimkhat hoplia hopkhat jaona hi ding ahi. Muntheng laiya hiche lengpitwi thengsel hi Pakai dinga nasun lhah ding ahi.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 Chule kelngoi khatpen jong chu nilhah lam teng natodoh ding, jingkah lama na thilto banga lhosoh leh lengpitwi ki bolna banga, meiya govam thiltoa nabol ding Pakai dinga gimnamtui tah naso ding ahi.
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 Cholngah nikho seh le kelngoi achal ni kumkhat lhingsa nolna bei na todoh diu, lhosohga thilto dinga jong changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hopkhat thaotwi toh helsa hi ding, lengpitwi jaona hi ding ahi.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 Hichu bei tih nei louva pumgo thilto kitoh le lengpitwi sim louva jong, hichu cholngah nikho seh a thilto ding chengse ahi.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 Kum sunga lha na sim nau lha kipat na jong chu Pakai dinga thilto nabol diu ahi. Kumkhat lhingsa bongchal ni nolna bei hel leh kengoi chal khat toh kelngoi achal sagi jaona hi ding ahi.
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 Chule bongchal khat cheh toh to tha dinga lhosohga thilto ding changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hop thum thaotwi jaona hi ding ahi. Kelngoi chal khat toh totha ding changbong neldisel ephah dim khat hopsomma hopni thaotwi toh helsa hi ding ahi.
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 Kelngoi chal khat cheh toh totha dinga lhosohga thilto jaona ephah hopsomma hop khat thaotwi jaona hi ding, hichengse chu gimnam tuitah pumgo thiltoa pang ding, Pakai dinga meiya govam thilto ding ahi.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 Lengpitwi thilto ding chu bongchal khat dinga lengpitwi Hin khat hopthumma hopkhat dim hi ding, chule kengoi khat jaona toding chu Hin dimkhat hoplia hop khat hi ding, hichengse hi kumkhat sunga lhaseh le pumgo thiltoa pang ding ahi.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Chule Pakaiya chonset thilto dinga manchah ding chu kelngoichal khat hi ding, hichu tantih nei louva to jing ding pumgo thilto lengpitwi kom'a chu todoh ding ahiye.
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 Chule lhamasa pen nisom leh nili lhin nikho hi Pakai dinga Kalchuh Kut ahi.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 Hiche lha nisom le ninga lhinni hi kut nikho ding ahin, nisagi sunga cholsolou changlhah jeng naneh diu ahi.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 Kut nikho masapen nile khoppi theng kibol ding, hiche nikho teng natoh nabol louhel diu ahi.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 Meiya govam thilto hichu Pakaiya dinga natoh doh nikhou hi ding ahi. Hiche dinga chu bongchal ni leh kelngoi chal khat jaona chule kumkhat lhingsa cheh kengoichal sagi jaona hi ding ahi. Hichengse chu nolna bei jing hidiu ahi.
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 Hichengse toh totha ding chu lhosohga thilto changbong nel disel thaotwi toh Ephah dim khat hopsom ma hopthum chu bongchal khat toh nato tha diu, kelngoi chal khat dinga Ephah dim khat hopsom ma hopni jaona na to ding ahi.
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 Kelngoi chal khat toh totha dinga ephah dim khat hopsomma hop khat jaona kelngoichal sagi ding ahi.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Na boncha diuva chonset ki thoidam na thilto a pang dinga kelchal khat jong hi ding ahi.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Jingkah seh le tantih nei louva kitoh doh thilto pumgo thilto sim louva hichengse jong hi todoh ding ahi.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Nisagi sunga hitia chu nabol jing diu, nisih leh meiya govam ding, Pakai anneh ding hichu gimnamtuitah dinga natodiu, hiche jong hi tantih neilou kitoh pumgo thilto leh lengpitwi ki todoh na mun'a chu na todoh diu ahi.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 Nisagi lhinni leh khoppi khat nabol diu, hiche nikho a chu na toh hahsa nabol louhel diu ahi.
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 Hapta seh le kut nabol jing diu, Pakai dinga lhosoh thilto changthah na hin todiu, lhoh sohga masa na hin to nikhou jongleh khoppi theng na nei diu, hiche nikho sih le chun natoh hahsa nabol thei lou diu ahi.
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 Hiche ho jouse sanga chu Pakai dinga gimnamtui pumgo thilto na todoh joh diu ahi. Hichu bongchal golni kelngoi chal khattoh achal cheh sagi jaona hi ding, kelngoi hose chu aboncha kum khat lhingsa cheh hi ding ahi.
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 Lhosohga thilto toh tho ding chu bongchal khat jaona changbong neldisel thaotwi toh halsa Ephah dim khat hopsom ma hop thum hi ding, kelngoi chal khat dinga hopsom ma hopni bou hi ding ahi.
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 Kelngoi chal sagi hi ding chu khat cheh dinga hopsom ma hop khat hi ding ahi.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Na kithoi dam na diuva kelchal jong hi ding ahi.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 Tantih nei louva ki bol leh lhosohga thilto kibol tai louva jong nang hon hichengse chu na todoh diu, lengpitwi thilto jaona natotha diu, thilto jouse chu nolna bei hel hi ding ahi.
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.