Números 28
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakaiyin Mose henga thu aseipeh tan ahi.
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Israel mite henga hiti hin seijin, keima dinga govam thilto keima neh ding, ho chu kipel louhel a aphat cha ka henga na hin lhut jing diu ahi.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 Chule amaho henga hitia hi naseipeh ding, nang hon Pakai dinga govam thilto nabol diu chu hiche hi ahi. Nisih le abei theilou ding thiltoa pang ding, kumkhat lhingsa, kelngoichal nolna bei natodoh jing diu ahi.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 Hitia chu kelngoi khatpen chu jingkah lama nato doh diu, khatma chu nilhah lama na todoh diu ahi.
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 Chule lhosohga thilto a pangdia changbong neldisel ephah dim khat hopsomma hopkhat le thaotwi kiheh lhasa Hin dim khat, hopsomma hopsom a hopli toh kihelsa jaona natodoh ding ahi.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Hiche thilto hi beitih neilou pumgo thiltoa pang jing dinga Sinai molchunga thupeh anahitai.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Lengpitwi jaona to ding chu kengoi khat cheh jaona to ding ahijeh chun Hin dimkhat hoplia hopkhat jaona hi ding ahi. Muntheng laiya hiche lengpitwi thengsel hi Pakai dinga nasun lhah ding ahi.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 Chule kelngoi khatpen jong chu nilhah lam teng natodoh ding, jingkah lama na thilto banga lhosoh leh lengpitwi ki bolna banga, meiya govam thiltoa nabol ding Pakai dinga gimnamtui tah naso ding ahi.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 Cholngah nikho seh le kelngoi achal ni kumkhat lhingsa nolna bei na todoh diu, lhosohga thilto dinga jong changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hopkhat thaotwi toh helsa hi ding, lengpitwi jaona hi ding ahi.
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 Hichu bei tih nei louva pumgo thilto kitoh le lengpitwi sim louva jong, hichu cholngah nikho seh a thilto ding chengse ahi.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 Kum sunga lha na sim nau lha kipat na jong chu Pakai dinga thilto nabol diu ahi. Kumkhat lhingsa bongchal ni nolna bei hel leh kengoi chal khat toh kelngoi achal sagi jaona hi ding ahi.
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 Chule bongchal khat cheh toh to tha dinga lhosohga thilto ding changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hop thum thaotwi jaona hi ding ahi. Kelngoi chal khat toh totha ding changbong neldisel ephah dim khat hopsomma hopni thaotwi toh helsa hi ding ahi.
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 Kelngoi chal khat cheh toh totha dinga lhosohga thilto jaona ephah hopsomma hop khat thaotwi jaona hi ding, hichengse chu gimnam tuitah pumgo thiltoa pang ding, Pakai dinga meiya govam thilto ding ahi.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Lengpitwi thilto ding chu bongchal khat dinga lengpitwi Hin khat hopthumma hopkhat dim hi ding, chule kengoi khat jaona toding chu Hin dimkhat hoplia hop khat hi ding, hichengse hi kumkhat sunga lhaseh le pumgo thiltoa pang ding ahi.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Chule Pakaiya chonset thilto dinga manchah ding chu kelngoichal khat hi ding, hichu tantih nei louva to jing ding pumgo thilto lengpitwi kom'a chu todoh ding ahiye.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 Chule lhamasa pen nisom leh nili lhin nikho hi Pakai dinga Kalchuh Kut ahi.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Hiche lha nisom le ninga lhinni hi kut nikho ding ahin, nisagi sunga cholsolou changlhah jeng naneh diu ahi.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 Kut nikho masapen nile khoppi theng kibol ding, hiche nikho teng natoh nabol louhel diu ahi.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 Meiya govam thilto hichu Pakaiya dinga natoh doh nikhou hi ding ahi. Hiche dinga chu bongchal ni leh kelngoi chal khat jaona chule kumkhat lhingsa cheh kengoichal sagi jaona hi ding ahi. Hichengse chu nolna bei jing hidiu ahi.
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 Hichengse toh totha ding chu lhosohga thilto changbong nel disel thaotwi toh Ephah dim khat hopsom ma hopthum chu bongchal khat toh nato tha diu, kelngoi chal khat dinga Ephah dim khat hopsom ma hopni jaona na to ding ahi.
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 Kelngoi chal khat toh totha dinga ephah dim khat hopsomma hop khat jaona kelngoichal sagi ding ahi.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 Na boncha diuva chonset ki thoidam na thilto a pang dinga kelchal khat jong hi ding ahi.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Jingkah seh le tantih nei louva kitoh doh thilto pumgo thilto sim louva hichengse jong hi todoh ding ahi.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Nisagi sunga hitia chu nabol jing diu, nisih leh meiya govam ding, Pakai anneh ding hichu gimnamtuitah dinga natodiu, hiche jong hi tantih neilou kitoh pumgo thilto leh lengpitwi ki todoh na mun'a chu na todoh diu ahi.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 Nisagi lhinni leh khoppi khat nabol diu, hiche nikho a chu na toh hahsa nabol louhel diu ahi.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 Hapta seh le kut nabol jing diu, Pakai dinga lhosoh thilto changthah na hin todiu, lhoh sohga masa na hin to nikhou jongleh khoppi theng na nei diu, hiche nikho sih le chun natoh hahsa nabol thei lou diu ahi.
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 Hiche ho jouse sanga chu Pakai dinga gimnamtui pumgo thilto na todoh joh diu ahi. Hichu bongchal golni kelngoi chal khattoh achal cheh sagi jaona hi ding, kelngoi hose chu aboncha kum khat lhingsa cheh hi ding ahi.
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Lhosohga thilto toh tho ding chu bongchal khat jaona changbong neldisel thaotwi toh halsa Ephah dim khat hopsom ma hop thum hi ding, kelngoi chal khat dinga hopsom ma hopni bou hi ding ahi.
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 Kelngoi chal sagi hi ding chu khat cheh dinga hopsom ma hop khat hi ding ahi.
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 Na kithoi dam na diuva kelchal jong hi ding ahi.
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Tantih nei louva ki bol leh lhosohga thilto kibol tai louva jong nang hon hichengse chu na todoh diu, lengpitwi thilto jaona natotha diu, thilto jouse chu nolna bei hel hi ding ahi.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.