Números 20
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hiche kum lha masa pen chun Israel mite Zin gamthip ahin jon tauvin Kadesh mun'a akichol do uvin, hikom mun'a akicholdo laitah un Miriam chu athi’n hiche mun'a chun avui tauve.
1 Então, vieram os filhos de Israel, e toda a congregação, ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo permaneceu em Cades, e ali Miriã morreu, e ali foi sepultada.
2 Hiche mun'a chun Twidon ding aum tah lou jeh chun mipi ho chu Mose le Aaron dounan akiphin kit tauvin ahi.
2 E não havia água para a congregação; e eles se uniram contra Moisés e contra Arão.
3 Mipi ho chun Mose themmo achan un, hitin asei tauvin gamthip lah achun Pathen masanga ka sopi te ho toh ana thi khom taleu veng ka nom uve, atiuve.
3 E o povo contendeu com Moisés, e falou, dizendo: Quisera Deus que tivéssemos morrido, quando nossos irmãos morreram, perante o SENHOR!
4 Mose’n hiche Pathen chate mi hi jat hi gamthip golah a athi chai kei ding’a keiho le ka gancha te’u neipuiyu ham, tin asei uve.
4 E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 Ipi dinga Egypt gam'a konna chu neihin pui doh uham hi tobang gam leiset chavei tah mun ahi atiuve. Hiche leiset gam pheng ahin agasoh jong aumpon, Olive thei, Kolbu thei chule lengpi thei chang jong umlou chu leh twi donding jong imacha aumpoi tin aseiyun ahi.
5 E por que nos fizestes subir do Egito para nos trazer a este lugar mau? Não é lugar de semente, nem de figos, nem de vinhas, nem de romãs, nem há água para beber.
6 Mose le Aaron chu mipi holah a kon'in aki nunghei lhon tan, Houbuh maicham jotna lamma chun ahin nai lhon tai, hichun amani chu tolgo lamma amai aphul lut lhonin chu in Pathen mailhaisel kidangtah chu amani heng lamah ahung kilang doh tai.
6 E Moisés e Arão saíram de diante da congregação, à porta do tabernáculo da congregação, e caíram sobre seus rostos, e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 Chuin Pakaiyin Mose heng’a hiti hin aseijin ahi.
7 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
8 Nang le Aaron in na tenggol chu na choi lhon ding Israel mipi chu aboncha nakhop tup ding, mipi hon na um chan, na khan chan avet ding’u, songpi chu na thu’a na nunsah’a na koudoh tho ding ahi. Chuteng twi don ding hung put doh ding ahi. Nangman song chunga patna twi mipi te don ding kham na putdoh sah ding, mipi jouse chu na don va sah cheh diu ahi.
8 Toma a vara e reúne a congregação, tu e Arão, teu irmão; e falai à rocha diante dos seus olhos, e ela dará a sua água; e tirarás água da rocha e darás a beber à congregação e aos seus animais.
9 Chuin Pakaiyin asei bang chun Mose’n jong atenggol chu alan song chu ajep jeng tan ahi.
9 E Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe havia ordenado.
10 Hichun Mose le Aaron chun mipi chu songpi kom langa dingin akou lhon tan, Mose’n hitin asam tan, ngaijun sei ngailou milouchal ho ati tai. Songpi a konna hi twi kapotdoh sah tei ding ahitai tin asam in ahi.
10 E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés lhes disse: Ouvi agora, rebeldes; teremos que tirar água desta rocha para vós?
11 Mose’n akhotna tenggol chu adom sang'in songpi chu nivei ajep khum tan ahileh twijel chu ahung long doh tai. Hichun mipi jouse ahin gancha jouse’n jong adonva sohkeitau vin ahi.
11 E Moisés levantou a sua mão, e com a sua vara feriu a rocha duas vezes; e saíram águas abundantemente, e a congregação bebeu, e também os seus animais.
12 Ahinlah Pathen'in Mose le Aaron jah a aseijin nangni’n nei tah san lhon hi alhing jou tapoi, Israel mipi hi ka themna na musah jou ta poi keiman ka tep pehnau gam leiset geija chu na puilut louding ahitai, ati.
12 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Porque não crestes em mim, para me santificar aos olhos dos filhos de Israel, por isso não levareis esta congregação à terra que lhes dei.
13 Hiche mun hi Meribah akisah tan, ajeh chu Israel mite Pathen toh ana kinielkal un ahin hiche lai muntah ahin Pathen thenna chu a kilang doh deh in ahi.
13 Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e neles foi santificado.
14 Mose’n kadesh a um laitah in Edom lengpa hiche thuchang ho hi kahin seinom ahije nasopi Israel mitin hitobang nga gim genthei ka hin thoh u ahitai.
14 E Moisés enviou mensageiros de Cades ao rei de Edom, dizendo: Assim diz o teu irmão Israel: Sabes de todo o trabalho que tivemos;
15 Ipateu Iputeu mi sagi phung lamkai ho Egypt gam lang nga ana kholjin un phat sottah jing jong ana khosa tauvin, pate pute ho jouse Egypt miten ana suh gam tahval uchu tin aseiye.
15 como nossos pais desceram ao Egito, e no Egito habitamos por muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais.
16 Ahinlah keihon Pathen henglam kakou’un-ka mao-mao phat un Pakai, Pathen ama tah tah’in eijah peh phat uva avantil eihin sol peh’uva Egypt a konna eihin pui doh’u ahi.
16 E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e enviou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, uma cidade no limite dos teus termos.
17 Lungset tah in na gamsungah nei chensah un, keiho chingthei tah’a lam kajot diu mim le lengpi thei lah akapal lou diu ahi. Natui khuh uva twi jing jong kadon palou diu, keiho lengpa lamlen lang bou kache diu, mundang-achom lang kaho pa lou diu ahitai. Hichu nagam leiset kadalhah kah sungse uva ding ahi.
17 Eu te peço, deixa-nos passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; seguiremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado teus termos.
18 Ahinlah Edom lengpan hitin adonbut in aseitai, keima leiset gamsunga kon'in kikhin doh un ahilou le keima galsat hotoh iki muto diu ahi, ati.
18 E Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que eu não saia contra ti com a espada.
19 Israel ten hitin adonbut un keima ho se vang lamlen pamma che ding ka hiuve. Keiho ka bong, kakelcha teu le ganca dang dang ho twi donding aum tapon, hijeh chun nagam na leiset’u nei ho pah sah un, hiche bou chu kathum nom u ahi bouve tin aseiye.
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pela estrada, e se eu ou o meu gado bebermos das tuas águas, então eu pagarei por isso; deixa-me apenas prosseguir a pé, sem fazer qualquer outra coisa.
20 Amavang Edom leng pan hitin ahin donbut tai. Kikhin doh un keima leiset gamsung na hopa thei lou diu ahi. Hiche ahou lim jou chun a galsat hotoh lam ajot nun Israel mite chu ano tauvin ahi
20 E ele disse: Não passarás. E Edom veio ao seu encontro com muita gente e com mão forte.
21 Edom in Israel te lam jot na ding phalna ahin peh tahlou jeh in a gam sung leiset’u hopa thei ahitah lou jeh in Israel mite nomphun a louthei lou va kinung le din ache tauve.
21 Assim, Edom recusou-se a permitir que Israel passasse pela sua fronteira, e por isso, Israel se afastou dele.
22 Israel mipi chu Kadesh apat’nin aki nung le un Hor molsang chu ahin jon tauve.
22 E os filhos de Israel, toda a congregação, partiram de Cades e foram ao monte Hor.
23 Chuin Edom gam ning lam ah chun Pathen'in Mose le Aaron ahoulim pitan ahi.
23 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão no monte Hor, junto à fronteira da terra de Edom, dizendo:
24 Phat ahung chal banginAaron akicholdo phat apetai apute ho chu toh Aaron hi keiman katep peh nagam Israel te chenna ding kiti lhung lou chu Mose le Aaron’n in ka thuseina ngai lhonpon twi jeh in na phun lhon tai ati.
24 Arão será recolhido a seu povo, pois ele não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, porque vos rebelastes contra a minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Tun Aaron le Eleazer chu Hor molsang lam ah pui touvin, aum lhon tai.
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e traze-os ao monte Hor.
26 Hiche mun'a chu nangman Eleazer themgao von chu na sut lhah peh a Eleazer chapa chu na kiah sah ding ahi. Hilai muntah a chu Aaron chu thi den ding ahitai.
26 E despe a Arão de suas vestes e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido ao seu povo, e morrerá ali.
27 Hichun Mose’n Pathen'in a seipeh bang tah chun abollin Amaho thumchu Hor molchung lam ah akal tou tauve. Israel mipi chun amaho umchan chu akhol chil kit nun ahi.
27 E Moisés fez como o SENHOR lhe havia ordenado; e subiram ao monte Hor diante dos olhos de toda a congregação.
28 Molchung ah chun Mose chun Aaron thempu von kang chu asut lhah peh in Eleazer le Aaron chapa chung ah chun akoi peh tai. Hilai mun'ah chun Aaron chu athi den tan Mose le Eleazer chu ahung kinung le lhon tai.
28 E Moisés despiu a Arão de suas vestes e as vestiu em Eleazar, seu filho; e Arão morreu ali, no topo do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 Mipi chun Aaron thi chu aja tauvin Israel miten ni somthum jen alunghempi tauvin ahi.
29 E quando toda a congregação viu que Arão estava morto, toda a casa de Israel chorou por Arão, durante trinta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.