Números 18
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaiyin Aaron heng ah thu aseijin, nangma na hin nachapa te ahin, na insung Levi te chilhah hon na boncha uva Hou-In Theng sung’a boina le suhkhel jouse chung’a mo na poh diu ahi. Chuleh Thempu natoh na chung chnag’a mopoh na jouse vang nang leh na chapa te chung’a bou chu ding ahi,” ati.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 “Na phung chanpi Levi chate ho chu nang leh na chapa te toh Houbuh sung’a ki thokhom dingin, hin pui jin lang hungun, Kitepna Thingkong maija na toh diu kin hung tong pan tauvin,” ati.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Ahin Levi te vang chu Houbuh maichama natong ache teng ule, amaho chu ching thei tah a aum uva na atoh’u a ngaije. Maicham mun theng lam ah thilkeo ho kom'a nailut louding ahi. Hiche ho chu atham khah tah uva ahile nangma na hin, na sopi ho abon na nathi soh hel diu ahi.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Levi te tia kiminsah jouse Houbuh maicham semna natoh na jouse jao cheh diu ahi. Ahinlah midang vang nangma toh natong’a nakitho pi dinga pang thei louding ahi.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Houbuh maicham kintheng sunga natong, akimang cha ding ho ahin nangman hiche thupeh jouse hi chingthei tah na jui leh Pathen lunghanna nangho Israel te chunga um kit talou ding ahi.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Keima katah satah’a nangma Levi te lah na natoh khompi ding Israel te ka lhen doh peh ding ahi. Amaho jouse chu nangma dia hung kipedoh diu Houbuh maicham kin theng na tong ding ahiuve.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Ahinlah nangma nahin na chate jouse vang hiche kin theng maicham thempu natoh kiti jouse nang hon na tahsa tah’a nabol diu ahiye. Chuleh maicham phol sunga thil kimsel la pondal nung lam’a um jouse jong jaona ahi.
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Pakai thupeh jouse hi Aaron henga sei peh in hiche kinthenga Israel miten ahin toh hou chu vetup dinga ki nganse na hitai. Nangma nahin na chate ahin kin thenga hung ki tohdoh jouse hiche maichamma ho hi atonsot nadia mopohna ahitai.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Nangma maicham kinthenga thupi pentah chu mopoh na nakipe ahitai meivam min ahal lhah lou beh ding, maicham athupi pentah hiche ho chu: lou ahin mim le changa maicham chonset jeh a chule themmona jeh a maicham ho hi atheng chungnung maicham kiti ding hichu nangma ahin nachatea channa ding ahi.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Nangman hiche maicham chu na toh ding, atheng chungnung pentah maicham jong ahin Pasal jouse anah thei cheh u ahi. Chuleh nangman hiche maicham hi atheng chungnunga na gel ding ahi.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 Israel miten maicham kintheng ahung kitoh jouse ka masang’a pumgo thilto hung toh jouse aboncha a nangma’a hi ding ahin, hiche ho jouse aboncha nacha numei le pasal jouse nangho tonsot gouva dinga ka peh doh ahitai. Nangma insung mite jouse koihi tah jongleh Pathen dantheng dungjuiya kisutheng jouse hiche maicham kinthenga hung kitoh doh jouse’n aneh thei cheh ding ahi.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 Keiman nangma hi chavang lousoh jouse mipiten Pathen’na dia maicham ma ahin todoh jouse kapeh doh ahitai-Olive thao jouse chule lengpitwi athah chule louhing anche ga jouse chu ahi.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Gamsunga louga ahunglhung masa jouse mipite ho jouse aboncha nangma ding ahin, nangma insunga akisutheng jouse hiche maichamma hung kitoh doh jouse chu anehthei ding ahi.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Israel gamsunga Pathen maicham tia hung kidoh doh jouse aboncha’a nangma nachan ding ahi.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Minu a konna ahung pengdoh masa mihem makon hihen gancha konna hijongleh Pathenna dinga hung kipeh doh jouse chu nangma ading ahi. Ahinlah nangman nacha ahung pen masa khat pentah chu nahuhdoh angaiyin chule gancha atheng louva peng jouse chu nasuh theng cheh angaiye.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Amaho jouse chu suhtheng in lhakhat ahung lhing tengleh, hiche ho suhthengna ding mun chu sum-eng peh nga tobang ahin shekel somni tobang ahi.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Ahinlah nangman na huhdoh louding chu na suhtheng louding ho chu kelcha, kelngoi chule bongnou apeng masa pentah ho chu hiche gancha ho chu Pakaiyin asuhtheng ahi tan, athisan ho chu maicham thekhum inlang athao chu meiya halvam ma thilpeh giltah bang nga gimnamtui tah’a Pathen’na ki tohdoh ding ahi.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Hiche gancha a saphe ho hi nangma na chan ding ahi. A Op-phang aje tlam saphe ho chule ahung kidom sanga Pathen’a dinga hung kikatdoh jouse jaona ahi.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 Keiman nangma kapeh nahi hiche maicham atheng dinga Israel miten Pathen henga ahin toh doh ho hi. Hiche ho hi nangma dinga na chate pasal ahin numei hon atonsot’a chan nei thei dinga hiche kitepna hi Pathen le nangma kikah’a kitimatna akeh thei lou beh ding ahiye. Hichu nangma ding ahin khonung’a na chilhah te jouse ading jong ahi.
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Chuin Pathen'in Aaron chu ahoulimpi tan, Israel mipite jouse masanga thempua pang ho leiset anei thei lou dingu ahi. Mipi hotoh jong nei leh gou kikop thei louding ahiuve keiman nanei nagou chule ijakai pijia kahi.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Nangma insung mite naphung chan khompi Levi te chun Houbuh maicham natoh ho jouse chu keima gam leiset anei khel uva Israel mipia konna gam leiset a konna hopsom kipe ding ahi.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Tu apat Israel chilhah hi jeng jongleh Levi phung chule thempu tilou koima chan Houbuh kom aphal thei louding ahitai. Amaho chun kinai tah’a jong ahin nai lut louding, ahin nailut tah uva ahileh thepmo chang ding’u chule thilo ding ahiuve.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Levi te chilhah hon bou Houbuh mun'a na-atoh thei dingu, itih ham khatna boina aum leh ama hon mopohna anei ding’u ahi. Hichu nangma dia a-itih a jui ding’a longlou ding dan kipe ahi.
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 Ajeh chu keiman Israel te chu hopsom ka peh sah ding hichu ama hon maicham thenga ahin peh dingu ahi. Hiche ho jouse hi Levi te chanvou ding ahin ajeh chu Levi ten gamtum achombeh a anei thei lou diu ahi.
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 Pakaiyin Mose henga thu hichengse hi aseijin.
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 Anoija thu kapeh ho hi Levi te seipeh in; Israel mipite hopsom todoh ho chu keiman kana sei peh nang hon chan vou nasan ding uchu ahi. Hijeh a chu Nanghon hiche alamdoh hou chu hopsom ma hopkhat apeh diu, Pakai, Pathen kom'a alhandoh diu, hichu maicham kintheng bol ah nangho a ding ahi.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 Pakai, Pathen'in hiche maicham na hin tohdoh ho chu nangma lou gasoh nato bang uva asim ding, na changphol a kivolha masa pen ahilouleh na Lengpitwi lhohlhah masapen bang’a asan ding ahi.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Nangman Israel te maicham theng ahin touchu hopsomma khat Pathen’a dia napeh ngai ding ahi. Hiche hi Pathnenna dinga chanvou thempu Aaron chu na peh ding ahi.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Pathen'in thilpeh na peh’u nang hon jong Pakai, Pathen chu apha pentah ahoi pentah peuvin, ati.
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Chule hiche thupeh najui ding akilom ho Levi te seipeh tan nangman na maicham apha ahoi pentah ho na hin toh tengleh hiche ho chu nangma lousohga ahilou le nangma lengpi lei laiya bang tah anaki simpeh ding ahiye.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Levi te jouse nangma nahin na sopi na insung mijouse hiche na ankong hi hoi kom hijongleh naneh thei cheh diu ahi. Ajeh chu Pathen Houbuh maicham na natoh jeh uva ahi.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Thempu ho hi apha pentah ahoi pentah napeh leh Pathen na ding nga hopsom ma hung kitoh chu naneh chun themmonachan louding ahi. Ahinlah nangma chingtheiyin Israel miten thil theng tah ahin todoh hou chu imacha theng lou tah in geldan imacha na geldah khah le na thi lo jeng thei ahiye.
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.