Neemias 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hiche ho hi Shealtiel chapa Zerubbabel le thempulen Jeshua toh hung kinungle thempu ho leh Levi te chu ahiuve: Seraiah, Jeremiah, Ezra;
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah, Malluch, Hattush;
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 Shecaniah, Harim, Meremoth;
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah;
4 Ado, Genton, Abias,
5 Miniamin, Moadiah, Bilgah;
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah;
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 Sallu, Amok, Hilkiah chule Jedaiah, amaho hi Jeshua khanga thempu lamkai ho le atohkhom pi hou chu ahiuve.
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Levi te amaho toh hung kinungle ho chu Jeshua, Binnui, Kidmiel, Sherebiah, Judah, chuleh Mattaniah ama hi atoh khompi hotoh thangvah na lasah na lamkai ahi.
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Atohkhom pi hou Bakbukiah le Unni hin Hou-In sunga kin kibol teng amaho chu toh kimai ngat ton ana ding jiuvin ahi.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Thempulen Jeshua chu Joiakim pa ahi, Joiakim chu Eliashib pa ahi. Eliashib chu Joiada pa ahi.
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Joiada chu Johanan pa ahi. Johanan chu Jaddua pa ahi.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Tun Joiakim thempulen ahiphat in insung lamkai ho chu noiya ho hi ahiuve: Meraiah chu Seraiah insung mite lamkai ahin, Hananiah chu Jeremiah insung lamkai ahi.
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 Meshullam chu Ezra insung lamkai ahi. Jehohanan chu Amariah insung lamkai ahi.
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 Jonathan chu Malluch insung lamkai ahi. Joseph chu Shecaniah insung lamkai ahi.
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 Adna chu Harim insung lamkai ahi. Helkai chu Meremoth insung lamkai ahi.
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 Zechariah chu Iddo insung lamkai ahi. Meshullam chu Ginnethon insung lamkai ahi.
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 Zichri chu Abijah insung lamkai ahi. Miniamin'insung lamkai jong ana um'in ahi. Piltai chu Moadiah insung lamkai anahi.
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 Shammua chu Bilgah insung lamkai anahi. Jahonathan chu Shemaiah insung lamkai anahi.
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 Mettenai chu Joiarib insung lamkai anahi. Uzzi chu Jedaiah insung lamkai anahi.
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 Kallai chu Sallu insung lamkai anahi. Eber chu Amok insung lamkai anahi.
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 Hashabiah chu Hilkiah insung lamkai anahi. Nathanel chu Jedaiah insung lamkai anahi.
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Eliashib, Joiada, Jonathan, chule Jaddua chu thempulen anahi nao kumsung chun Levi te insung minbu chu phatah in ana kikoiyin ahi.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Levi te insung lamkai ho minbu chu khanggui thusimbu a ana kikoijin hichu Eliashib tupa Johanan khang geiya umsuh peh a ahi.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Hicheng hi Levi te lamkai ho insung mite ahiuve: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, chule akiloi khompi ho ahiuvin, amaho hi thangvah na le kipa thusei na kin kibol teng kingatto jia ahiuvin Pathen mipa David in ana thupeh banga loikhat chu loikhat toh kidonbut toji ahiuve.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Hichea chun Mattaniah Bakbukiah chuleh Obadiah jong ana panguve. Meshullam, Talmon, chule Akkub chu kelkot phunga thilkeo koina indan chu angahtup ma panga ahiuve.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Amaho hin Jehozadok chapa Jeshua chapa Joiakim chule gamvaipo Nehemiah leh thempulen danthu them Ezra khanglaiya ana toh’u ahi.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Jerusalem kulpi bang athah chu thensona kin na hi ahung kithopina diuvin gamsung muntin na um Levi te chu akoukhom uvin ahi. Amaho chun atumgingu thih pheng kisai gin, selangdah ginleh semjang kisaiging puma hiche kin loupia hi thangvah na lasah puma thanomtah a pan alah u ahi.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 Jerusalem vel'a Netophath mite khohoa konna lasa ho akhom sohkeiyun ahi.
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 Beth-gilgal leh thinglhang gam Geba leh Azmaveth kom veldunga kon'in jong ahungun ahi. Ajeh chu lasa miho hin Jerusalem veldunga chu chenmun ana kisem u ahi.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Thempu ho leh Levi te chu amasan amaho leh amaho akisutheng un chujouvin mipi ho leh kelkot ho chule kulpi bang chu asuthengun ahi.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Keiman Juda lamkai ho chu kulpi bang chunga chun kapuijin thangvah na pe dingin lathem hon ni kaga gong toh'in ahi. Lathem honkhat chu Eh-Kelkot lang ajonun, lathem honkhat chun lhanglam ajonun Eh-Kelkot lang kulpi bang chung langa chun aheuvin ahi.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Hoshiah leh Judah lamkai akehkhat in ajuijun ahi.
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 Azariah, Ezra, Meshullam;
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, chuleh Jeremiah jong ahiuve.
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 Hicheng jou chun sumkon mut thempu ho phabep ahungun Jonathan chapa Zachariah, Shemaiah chapa, Mettaniah chapa, Mecaiah chapa, Zaccur chapa, Asaph chilhah ho jonghi apanguve.
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 Chuleh Zechariah tohkhompi ho chu Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah chuleh Hanani ahiuve. Chule amaho hin Pathen mipa David in anasuh tohsa tumging thei ho chu ana mang hauvin ahi. Ezra in mipi kijot ho chu ana lamkaiyin ahi.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Twikhuh kelkot na kon chun khopi kulpi banga kal touna kalbia chun jangpet in acheuvin David khopi lang ajonun ahi. Ama hon David inchu aho paovin chuin solang Twi Kelkot lang chu ajon’un ahi.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Lathem hon ni na ho chun thangvah pumin sahlang ajonun lang khat lam a chun avel’un amahotoh kimuto dingin acheuvin ahi. Kenjong amaho nung kajuiyin mipi akehkhat chutoh kalhonne, kulpi bang vumma kacheuvin meikhulong hung kitundoh chungvum langa kacheuvin, kulpi bang ningkoi lang geiyin kacheuve.
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 Chuin Ephraim kelkot chunglam a kacheuvin, kelkot luilang Nga Kelkot kom Hananel insung lam, Kelngoi hong Kelkot phung geiyin kacheuvin ahi, chujouvin miho chu kelkot ngah ho din munna chun ahung ding uvin ahi.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Lathem hon ni ho chun thangvah na la sa pumin Pathen Hou-In lang chu ajon’un hilaiya chun apansa tauve. Keileh kaki lhonpi lamkai ho jong hilaiya chun kaum tauve.
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 Keiho chu sumkon mut thempu ho Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah chuleh Hananiah;
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 Chule lasaho- Maaseiah, Shemaiah, Eleazer, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam chuleh Ezer, mi hicheng hitoh kaki lhonun ahi. Ama hon lathem lamkaipa Jezrahiah mapuina in tum ging toh thon hasah in asauvin ahi.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Hiche kipa thanop ni chun pumgo thilto tamtah anatoh doh’un ahi, ajeh chu Pathen'in mipi chu kipana lentah anapen ahi. Hiche golnop nikhoa hin numei le chapang ho jong ana pangun chule Jerusalem mipite kipana ogin chu gamla tah a kon'in jong akijan ahi.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 Hiche nikho chun maicham ma hung kitoh doh ho, lhosohga masa hung kitoh ho leh hopsom hung kitohdoh ho kholna indan ho vesui dingin mi phabep akipansah in ahi. Danthun angeh dungjuiya thempu ho leh Levi te chan ding dol khopi pamlanga chengho kom'a hindong dingin amaho chun mopohna aneiyun ahi. Ajeh chu Judah mipite hin thempu ho leh Levi te natoh na a hin alunglhai lheh jengun ahi.
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 ama hon David leh achapa Solomon ana thupeh bangin Pathen kin leh kisuh thengna kin hi atongun ahi, chuleh lasa a pang ho leh kelkot ngah hon jong ajongun ahi.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Vahchoi la le Pathen thangvah na lasah na a lathem ho lamkai ding tohgon chu David le Asaph nikho lai peh a patna hung che jom peh ahi.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Hiti chun Zerubbabel le Nehemiah khang hin Israel mipiten lasa ho leh kelkot ngah ho chule Levi te neh le chah ding niseh in ahin pohpeh jiuvin ahi. Levi te chun amahoa thilmua kon chun Aaron chilhah thempuho ding phabep ape jiuvin ahi.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.