Neemias 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiche ho hi Shealtiel chapa Zerubbabel le thempulen Jeshua toh hung kinungle thempu ho leh Levi te chu ahiuve: Seraiah, Jeremiah, Ezra;
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah, Malluch, Hattush;
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shecaniah, Harim, Meremoth;
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah;
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miniamin, Moadiah, Bilgah;
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah;
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkiah chule Jedaiah, amaho hi Jeshua khanga thempu lamkai ho le atohkhom pi hou chu ahiuve.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Levi te amaho toh hung kinungle ho chu Jeshua, Binnui, Kidmiel, Sherebiah, Judah, chuleh Mattaniah ama hi atoh khompi hotoh thangvah na lasah na lamkai ahi.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 Atohkhom pi hou Bakbukiah le Unni hin Hou-In sunga kin kibol teng amaho chu toh kimai ngat ton ana ding jiuvin ahi.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Thempulen Jeshua chu Joiakim pa ahi, Joiakim chu Eliashib pa ahi. Eliashib chu Joiada pa ahi.
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Joiada chu Johanan pa ahi. Johanan chu Jaddua pa ahi.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 Tun Joiakim thempulen ahiphat in insung lamkai ho chu noiya ho hi ahiuve: Meraiah chu Seraiah insung mite lamkai ahin, Hananiah chu Jeremiah insung lamkai ahi.
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 Meshullam chu Ezra insung lamkai ahi. Jehohanan chu Amariah insung lamkai ahi.
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 Jonathan chu Malluch insung lamkai ahi. Joseph chu Shecaniah insung lamkai ahi.
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 Adna chu Harim insung lamkai ahi. Helkai chu Meremoth insung lamkai ahi.
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 Zechariah chu Iddo insung lamkai ahi. Meshullam chu Ginnethon insung lamkai ahi.
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 Zichri chu Abijah insung lamkai ahi. Miniamin'insung lamkai jong ana um'in ahi. Piltai chu Moadiah insung lamkai anahi.
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 Shammua chu Bilgah insung lamkai anahi. Jahonathan chu Shemaiah insung lamkai anahi.
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 Mettenai chu Joiarib insung lamkai anahi. Uzzi chu Jedaiah insung lamkai anahi.
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 Kallai chu Sallu insung lamkai anahi. Eber chu Amok insung lamkai anahi.
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 Hashabiah chu Hilkiah insung lamkai anahi. Nathanel chu Jedaiah insung lamkai anahi.
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 Eliashib, Joiada, Jonathan, chule Jaddua chu thempulen anahi nao kumsung chun Levi te insung minbu chu phatah in ana kikoiyin ahi.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Levi te insung lamkai ho minbu chu khanggui thusimbu a ana kikoijin hichu Eliashib tupa Johanan khang geiya umsuh peh a ahi.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Hicheng hi Levi te lamkai ho insung mite ahiuve: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, chule akiloi khompi ho ahiuvin, amaho hi thangvah na le kipa thusei na kin kibol teng kingatto jia ahiuvin Pathen mipa David in ana thupeh banga loikhat chu loikhat toh kidonbut toji ahiuve.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Hichea chun Mattaniah Bakbukiah chuleh Obadiah jong ana panguve. Meshullam, Talmon, chule Akkub chu kelkot phunga thilkeo koina indan chu angahtup ma panga ahiuve.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Amaho hin Jehozadok chapa Jeshua chapa Joiakim chule gamvaipo Nehemiah leh thempulen danthu them Ezra khanglaiya ana toh’u ahi.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 Jerusalem kulpi bang athah chu thensona kin na hi ahung kithopina diuvin gamsung muntin na um Levi te chu akoukhom uvin ahi. Amaho chun atumgingu thih pheng kisai gin, selangdah ginleh semjang kisaiging puma hiche kin loupia hi thangvah na lasah puma thanomtah a pan alah u ahi.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Jerusalem vel'a Netophath mite khohoa konna lasa ho akhom sohkeiyun ahi.
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 Beth-gilgal leh thinglhang gam Geba leh Azmaveth kom veldunga kon'in jong ahungun ahi. Ajeh chu lasa miho hin Jerusalem veldunga chu chenmun ana kisem u ahi.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Thempu ho leh Levi te chu amasan amaho leh amaho akisutheng un chujouvin mipi ho leh kelkot ho chule kulpi bang chu asuthengun ahi.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Keiman Juda lamkai ho chu kulpi bang chunga chun kapuijin thangvah na pe dingin lathem hon ni kaga gong toh'in ahi. Lathem honkhat chu Eh-Kelkot lang ajonun, lathem honkhat chun lhanglam ajonun Eh-Kelkot lang kulpi bang chung langa chun aheuvin ahi.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Hoshiah leh Judah lamkai akehkhat in ajuijun ahi.
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 Azariah, Ezra, Meshullam;
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, chuleh Jeremiah jong ahiuve.
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 Hicheng jou chun sumkon mut thempu ho phabep ahungun Jonathan chapa Zachariah, Shemaiah chapa, Mettaniah chapa, Mecaiah chapa, Zaccur chapa, Asaph chilhah ho jonghi apanguve.
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 Chuleh Zechariah tohkhompi ho chu Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah chuleh Hanani ahiuve. Chule amaho hin Pathen mipa David in anasuh tohsa tumging thei ho chu ana mang hauvin ahi. Ezra in mipi kijot ho chu ana lamkaiyin ahi.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Twikhuh kelkot na kon chun khopi kulpi banga kal touna kalbia chun jangpet in acheuvin David khopi lang ajonun ahi. Ama hon David inchu aho paovin chuin solang Twi Kelkot lang chu ajon’un ahi.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 Lathem hon ni na ho chun thangvah pumin sahlang ajonun lang khat lam a chun avel’un amahotoh kimuto dingin acheuvin ahi. Kenjong amaho nung kajuiyin mipi akehkhat chutoh kalhonne, kulpi bang vumma kacheuvin meikhulong hung kitundoh chungvum langa kacheuvin, kulpi bang ningkoi lang geiyin kacheuve.
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 Chuin Ephraim kelkot chunglam a kacheuvin, kelkot luilang Nga Kelkot kom Hananel insung lam, Kelngoi hong Kelkot phung geiyin kacheuvin ahi, chujouvin miho chu kelkot ngah ho din munna chun ahung ding uvin ahi.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Lathem hon ni ho chun thangvah na la sa pumin Pathen Hou-In lang chu ajon’un hilaiya chun apansa tauve. Keileh kaki lhonpi lamkai ho jong hilaiya chun kaum tauve.
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 Keiho chu sumkon mut thempu ho Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah chuleh Hananiah;
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 Chule lasaho- Maaseiah, Shemaiah, Eleazer, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam chuleh Ezer, mi hicheng hitoh kaki lhonun ahi. Ama hon lathem lamkaipa Jezrahiah mapuina in tum ging toh thon hasah in asauvin ahi.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 Hiche kipa thanop ni chun pumgo thilto tamtah anatoh doh’un ahi, ajeh chu Pathen'in mipi chu kipana lentah anapen ahi. Hiche golnop nikhoa hin numei le chapang ho jong ana pangun chule Jerusalem mipite kipana ogin chu gamla tah a kon'in jong akijan ahi.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 Hiche nikho chun maicham ma hung kitoh doh ho, lhosohga masa hung kitoh ho leh hopsom hung kitohdoh ho kholna indan ho vesui dingin mi phabep akipansah in ahi. Danthun angeh dungjuiya thempu ho leh Levi te chan ding dol khopi pamlanga chengho kom'a hindong dingin amaho chun mopohna aneiyun ahi. Ajeh chu Judah mipite hin thempu ho leh Levi te natoh na a hin alunglhai lheh jengun ahi.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 ama hon David leh achapa Solomon ana thupeh bangin Pathen kin leh kisuh thengna kin hi atongun ahi, chuleh lasa a pang ho leh kelkot ngah hon jong ajongun ahi.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Vahchoi la le Pathen thangvah na lasah na a lathem ho lamkai ding tohgon chu David le Asaph nikho lai peh a patna hung che jom peh ahi.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 Hiti chun Zerubbabel le Nehemiah khang hin Israel mipiten lasa ho leh kelkot ngah ho chule Levi te neh le chah ding niseh in ahin pohpeh jiuvin ahi. Levi te chun amahoa thilmua kon chun Aaron chilhah thempuho ding phabep ape jiuvin ahi.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.