Jeremias 29

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jeremiah themgao pan, Babylon gam’a Nebuchadnezzar lengpa khut noiya sohchang ho: Upa ho, Thempu ho, Themgao ho, chule mipite jouse kom’a, Jerusalem’a pat a, hiche hi athot ahi.
1 Ora, estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém para o restante dos anciãos que foram levados cativos, e para os sacerdotes, e para os profetas, e para todo o povo a quem Nabucodonosor tinha levado cativo de Jerusalém para Babilônia;
2 Hiche athot nahi, Lengpa Jehoiachin, anu lengnu, Judah gamsung leh Jerusalem’a leng chapa te, milen milal ho, chuleh khutthem natong ho abonchauva, soh’a akikaimang nung ahi.
2 (depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha, e os eunucos, os príncipes de Judá e Jerusalém, e os carpinteiros, e os ferreiros),
3 Aman hiche lekhathot chu, Babylon lengpa Nebuchadnezzar henga, Zedekiah lengpan palaiya asolji Shaphan chapa Elasah leh Hilkiah chapa Gemariah khut’a anathot ahi. Aman lekhathot achun hitin aseije.
3 pela mão de Elasa, o filho de Safã, e Gemarias, o filho de Hilquias (a quem Zedequias, rei de Judá, enviou para Babilônia a Nabucodonosor, rei de Babilônia), dizendo:
4 Hatchungnung Pakai Isreal Pathen'in, Jerusalem’a kon’a Babylon gam’a sohchang’a ana tolmangsa ho henga hitin aseije.
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, para todos que foram levados cativos, que eu deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 In tampi kisah’un, kihol tah in cheng un. Honlei kibolun lang aga neuvin.
5 Constrói casas, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 Ji kipuiyun, cha tampi hing uvin, chule nachateu chu ji neisah uvin lang, tule cha tampi neiyu vin. Pung uvin lang kemsuh hih hel uvin.
6 Tomai vós esposas e gerai filhos e filhas, e tomai esposas para vossos filhos, e dai vossas filhas para maridos, para que possam dar à luz filhos e filhas, multiplicai-vos ali e não vos diminuais.
7 Chule nasoh channau khopi’a din, chamna leh khantouna aumna dingin, na tong uvin lang hatah in pang uvin. Hiche khopi thalheng in taovun, chutileh amaho phattouna-a chu nang hon jong phatna nakimu diu ahi.
7 E buscai a paz da cidade, para onde eu vos fiz transportar em cativeiro, e orai ao SENHOR por ela, porque na sua paz, vós tereis paz.
8 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen chun hitin aseije, Nangho lah a cheng nathemgao houleh phunsan themho kilhep lhah sah hih un. Ama hon mang aseiju jong ngaidauvin.
8 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não vos engane os vossos profetas, e vossos adivinhadores, que estão no meio de vós, nem escutai os vossos sonhos, os quais vós induzis para que sejam sonhados.
9 Ajeh chu amaho chu kasolpoi tin Pakaiyin aseije.
9 Porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei, diz o SENHOR.
10 Pakai yin hitin aseije, ‘Nangho kum sotpi Babylon gam’a nasohchan diu ahi. Amavang phat alhinteng, keiman nangho kahungvil uva chule nangho dia kakitepna chu kabulhit ding ahi. Chutengleh, katepsa bang’a hiche mun’a hi kalepuilut kitding mahiuve.
10 Porque assim diz o SENHOR: Após se completarem setenta anos em Babilônia, eu vos visitarei e cumprirei a minha boa palavra em vós, fazendo-vos retornar para este lugar.
11 Ajeh chu nangho dinga kathilgon ho chu keiman kahenai, tin Pakaiyin aseiye. Hahsatna chulouva naphattouna ding uva kagon ahin, khonunga nakinep nau bulhit nading a kagon ahi.
11 Porque eu sei os pensamentos que tenho sobre vós, diz o SENHOR, pensamentos de paz, e não de mal, para vos dar o fim que esperais.
12 Hiche nikho chule, nangho kaheng’a nahung tao uva, keiman nataonau kangaipeh ding nahiuve.
12 Então me invocarei, e ireis, e orareis a mim, e eu vos escutarei.
13 Chutia chu, nang hon nalungthim pumpiuva neihol ule, keima neimutei diu ahi.
13 E vós buscar-me-eis, e me encontrareis, quando vós procurardes por mim com todo o vosso coração.
14 Pakaiyin aseiye, nang hon keima neimudoh diu, chule keiman nangho sohchan na kasuhbeiding, nakithe chehnau gamho’a kon’a kahin chopkhom ding, hiche gamsung a hi kahin lepuilut kitding, nangho hamphatna ding kasemdoh ding ahi, ati.
14 E eu serei encontrado de vós, diz o SENHOR. E eu desviarei vosso cativeiro, e eu vos ajuntarei de todas as nações, e de todos os lugares para onde eu vos levei, diz o SENHOR. E eu vos trarei novamente ao lugar de onde eu vos levei cativo.
15 Nanghon Babylon gamsung’a jong Pakaiyin themgao nakoipeh dan’in asei yuve.
15 Porque vós dizeis: O SENHOR nos levantou profetas em Babilônia.
16 Amavang, David lengpa laltouna-a touva vaihompa thudol leh Babylon gam’a kaimang’a umlou, amoh ho, nasopi teu, chule Jerusalem a tuchan’a chengden ho chung chang thudol Pakaiyin hitin aseiye.
16 Sabei que assim diz o SENHOR, do rei que se assenta sobre o trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, e de vossos irmãos que não saíram convosco ao cativeiro.
17 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseiye, ‘Keiman amaho chunga gal kalhun khumsah ding, amaho chu theichangga monlha banga kakoi ding ahi.
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu enviarei sobre eles a espada, a fome, e a peste, e os farei semelhantes a figos podres, que não podem ser comidos, de tão ruins que são.
18 Chule keiman amaho chu gal kadel jamsah ding, kel kalhah sah’a chule natna hise kalan khumsah ding, chule namtin vaipi lah a kathethang ding ahiuve. Amaho chu, kadelmangna munjousea chu, miho dia tijat umle kidah umtah hidiu, miho houset leh daithanga um ding ahiuve.
18 E eu os perseguirei com a espada, com a fome, e com a peste, e os entregarei para serem espalhados para todos os reinos da terra, para serem uma maldição, e um assombro, e um assobio, e uma desonra, no meio de todas as nações para onde eu os levei.
19 Ajeh chu, keiman kathemgao te mangcha-a aheng uva avel vel'a kaseiho, angaipouve. Chule nangho migam’a sohchang a um honjong ka thusei nangaideh pouve, tin Pakaiyin aseiye, ati.
19 Porque eles não escutaram as minhas palavras, diz o SENHOR, que eu enviei a eles por meus servos os profetas, madrugando, e enviando-os. Porém vós não escutastes, diz o SENHOR.
20 Hijeh chun, Babylon gam’a sohchanga katolmang nangho chengsen, hiche ka thusei ho hi phaten ngai uvin.
20 Ouvi vós portanto a palavra do SENHOR, todos vós do cativeiro, a quem eu enviei de Jerusalém para Babilônia.
21 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen chun, nathemgao hou, kamin’a jouva gaothu seiho: Kolaiah chapa Ahab chule Maaseiah chapa Zedekiah, chung chang thu hitin aseiye. Keiman amaho chu, Babylon lengpa Nebuchadnezzar khut’a kapeh doh’a aman nangho mitmu tah’a athagam diu ahi.
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, de Acabe, o filho de Colaías, e de Zedequias, o filho de Maaseias, os quais vos profetizam mentiras em meu nome: Eis que eu os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele os matará perante vossos olhos.
22 Jerusalem’a pat Babylon gam’a sohchang’a umhon, mi koitobang khat chunga agaosap nom phat ule, ‘‘Babylon lengpan ahinglaiya meiya akangot Zedekiah leh Ahab bangin, Pakaiyin navol hen’’ atiuva, kigaosapna-a achinden dingu ahitai.
22 E deles será levantada uma maldição por todos os cativos de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O SENHOR faça a ti como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo.
23 Ajeh chu ama hon chonset melsetah aboldoh tauve. Ama hon aheng akomteu jinu ho chu jonthanghoi abolpiuvin, Chule kamin'in jouthu jeng aseiyun, keiman kaseilou ho ngen aseitauve. Hiche ho jouse melchih a sakhi a keima pang kahi, tin Pakaiyin aseiye, ati.
23 Porque eles cometeram avareza em Israel, e cometeram adultério com as esposas de seus próximos, e falaram palavras mentirosas em meu nome, as quais não ordenei, e eu o sei, e sou uma testemunha, diz o SENHOR.
24 Chuujouvin, Pakaiyin Nehelam mi Shemaiah jah a chun hitin aseiye.
24 Deste modo tu também falarás a Semaías, o neelamita, dizendo:
25 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen'in hitin aseiye, ‘Nangman nangma thutah in, Maaseiah chapa Zephaniah thempu chu, lekha nathot in chule Jerusalem a chengho leh thempu ho jong hiche lekhathot chu nathot in, Nangman Zephaniah jah a,
25 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Porque tu tens enviado cartas em teu nome para todo o povo que está em Jerusalém, e para Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, e para todos os sacerdotes, dizendo:
26 Pakaiyin, Jehoiada thempu khel’a nangma napansah ahitan, Pakai Hou-In sunga thuneiya napan ding ahitai. Tua chu, nalah uva mingol ho themgaova kilep’a thuseiho jouse chu, thihkol opeh’a thihkhaova hendinga, napansah ahi.
26 O SENHOR te fez sacerdote no lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que sejais oficiais na casa do SENHOR, sobre cada homem que está louco, e fez a si mesmo um profeta, para o colocares na prisão e no tronco.
27 Chuti ahileh, ibol’a Anathoth khomi Jeremiah chu, napho’a nasuh tanglou ham?
27 Agora, portanto, por que não reprovaste a Jeremias de Anatote, o qual faz a si mesmo um profeta para vós?
28 Ajeh chu Jeremiah chun, hilanga Babylon gam’a sohchangho heng’a lekha ahinthot in, ‘‘Nangho nasohchannau hi phat sottah hi ding ahi. Hijeh chun in kisah unlang cheng uvin, chule Honlei kibol uvin lang hon-ga jong neuvin,” tin ahinseiye, ati.
28 Por isso ele enviou a nós na Babilônia, dizendo: Este cativeiro é longo; constrói casas para vós, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei do seu fruto.
29 Hichun Zephaniah thempu pan hiche lekhathot chu Jeremiah themgao kom’a achoiyin, ajah a asimpeh tai.
29 E Sofonias, o sacerdote, leu esta carta aos ouvidos de Jeremias o profeta.
30 Chuin Pakaiyin Jeremiah henga hitin aseiye.
30 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
31 Babylon a sohchang ho jouse dingin lekha thot inlang, hitin seipeh in: Pakaiyin Shemaiah leh achilhah te chung chang thu, hitin aseiye. Kei Pakaiyin Shemaiah leh achilhah te chu talen kamatsah tei ding ahi. Ijeh inem itileh, keiman kasollou pa, ama themgaova kiseiya, jouthua nangho nalhep uva na tahsan sah u ahi.
31 Enviai a todos aqueles do cativeiro, dizendo: Assim diz o SENHOR a respeito de Semaías, o neelamita: Porquanto aquele Semaías profetizou para vós, e eu não o enviei, e ele vos fez confiar em uma mentira.
32 Hijeh a chu, keiman ama leh achilhah te talen kamatsah ding ahiuve. Hiche mite hin, kamite dinga katep thilpha kabol ding ho amulou dingu ahi. Ajeh chu, aman keiman doumah aboltai.” Tin Pakaiyin aseiye, ati.
32 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu punirei Semaías, o neelamita, e a sua semente. Ele não terá um homem para habitar no meio deste povo, nem irá ele ver o bem que eu farei ao meu povo, diz o SENHOR, porque ele ensinou a rebelião contra o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.