Jeremias 29
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jeremiah themgao pan, Babylon gam’a Nebuchadnezzar lengpa khut noiya sohchang ho: Upa ho, Thempu ho, Themgao ho, chule mipite jouse kom’a, Jerusalem’a pat a, hiche hi athot ahi.
1 E estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou, de Jerusalém, ao resto dos anciãos do cativeiro, como também aos sacerdotes, e aos profetas, e a todo o povo que Nabucodonosor havia transportado de Jerusalém para a Babilônia,
2 Hiche athot nahi, Lengpa Jehoiachin, anu lengnu, Judah gamsung leh Jerusalem’a leng chapa te, milen milal ho, chuleh khutthem natong ho abonchauva, soh’a akikaimang nung ahi.
2 (depois que saíram o rei Jeconias, e a rainha, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém),
3 Aman hiche lekhathot chu, Babylon lengpa Nebuchadnezzar henga, Zedekiah lengpan palaiya asolji Shaphan chapa Elasah leh Hilkiah chapa Gemariah khut’a anathot ahi. Aman lekhathot achun hitin aseije.
3 pelas mãos de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias (os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado à Babilônia, a Nabucodonosor, rei da Babilônia), dizendo:
4 Hatchungnung Pakai Isreal Pathen'in, Jerusalem’a kon’a Babylon gam’a sohchang’a ana tolmangsa ho henga hitin aseije.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os que foram transportados, que eu fiz transportar de Jerusalém para a Babilônia:
5 In tampi kisah’un, kihol tah in cheng un. Honlei kibolun lang aga neuvin.
5 Edificai casas e habitai-as; plantai jardins e comei o seu fruto.
6 Ji kipuiyun, cha tampi hing uvin, chule nachateu chu ji neisah uvin lang, tule cha tampi neiyu vin. Pung uvin lang kemsuh hih hel uvin.
6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas; tomai mulheres para vossos filhos e dai vossas filhas a maridos, para que tenham filhos e filhas; multiplicai-vos ali e não vos diminuais.
7 Chule nasoh channau khopi’a din, chamna leh khantouna aumna dingin, na tong uvin lang hatah in pang uvin. Hiche khopi thalheng in taovun, chutileh amaho phattouna-a chu nang hon jong phatna nakimu diu ahi.
7 Procurai a paz da cidade para onde vos fiz transportar; e orai por ela ao Senhor , porque, na sua paz, vós tereis paz.
8 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen chun hitin aseije, Nangho lah a cheng nathemgao houleh phunsan themho kilhep lhah sah hih un. Ama hon mang aseiju jong ngaidauvin.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não vos enganem os vossos profetas que estão no meio de vós, nem os vossos adivinhos, nem deis ouvidos aos vossos sonhos que sonhais.
9 Ajeh chu amaho chu kasolpoi tin Pakaiyin aseije.
9 Porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor .
10 Pakai yin hitin aseije, ‘Nangho kum sotpi Babylon gam’a nasohchan diu ahi. Amavang phat alhinteng, keiman nangho kahungvil uva chule nangho dia kakitepna chu kabulhit ding ahi. Chutengleh, katepsa bang’a hiche mun’a hi kalepuilut kitding mahiuve.
10 Porque assim diz o Senhor : Certamente que, passados setenta anos na Babilônia, vos visitarei e cumprirei sobre vós a minha boa palavra, tornando-vos a trazer a este lugar.
11 Ajeh chu nangho dinga kathilgon ho chu keiman kahenai, tin Pakaiyin aseiye. Hahsatna chulouva naphattouna ding uva kagon ahin, khonunga nakinep nau bulhit nading a kagon ahi.
11 Porque eu bem sei os pensamentos que penso de vós, diz o Senhor ; pensamentos de paz e não de mal, para vos dar o fim que esperais.
12 Hiche nikho chule, nangho kaheng’a nahung tao uva, keiman nataonau kangaipeh ding nahiuve.
12 Então, me invocareis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei.
13 Chutia chu, nang hon nalungthim pumpiuva neihol ule, keima neimutei diu ahi.
13 E buscar-me-eis e me achareis quando me buscardes de todo o vosso coração.
14 Pakaiyin aseiye, nang hon keima neimudoh diu, chule keiman nangho sohchan na kasuhbeiding, nakithe chehnau gamho’a kon’a kahin chopkhom ding, hiche gamsung a hi kahin lepuilut kitding, nangho hamphatna ding kasemdoh ding ahi, ati.
14 E serei achado de vós, diz o Senhor , e farei voltar os vossos cativos, e congregar-vos-ei de todas as nações e de todos os lugares para onde vos lancei, diz o Senhor , e tornarei a trazer-vos ao lugar de onde vos transportei.
15 Nanghon Babylon gamsung’a jong Pakaiyin themgao nakoipeh dan’in asei yuve.
15 Porque dizeis: O Senhor nos levantou profetas na Babilônia.
16 Amavang, David lengpa laltouna-a touva vaihompa thudol leh Babylon gam’a kaimang’a umlou, amoh ho, nasopi teu, chule Jerusalem a tuchan’a chengden ho chung chang thudol Pakaiyin hitin aseiye.
16 Porque assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi e de todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos, que não saíram convosco para o cativeiro.
17 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseiye, ‘Keiman amaho chunga gal kalhun khumsah ding, amaho chu theichangga monlha banga kakoi ding ahi.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que enviarei entre eles a espada, e a fome, e a peste e fá-los-ei como a figos podres, que não se podem comer, de maus que são.
18 Chule keiman amaho chu gal kadel jamsah ding, kel kalhah sah’a chule natna hise kalan khumsah ding, chule namtin vaipi lah a kathethang ding ahiuve. Amaho chu, kadelmangna munjousea chu, miho dia tijat umle kidah umtah hidiu, miho houset leh daithanga um ding ahiuve.
18 E persegui-los-ei com a espada, e com a fome, e com a peste; dá-los-ei para andarem de um lado para outro entre todos os reinos da terra e para serem uma maldição, e um espanto, e um assobio, e um opróbrio entre todas as nações para onde os tiver lançado;
19 Ajeh chu, keiman kathemgao te mangcha-a aheng uva avel vel'a kaseiho, angaipouve. Chule nangho migam’a sohchang a um honjong ka thusei nangaideh pouve, tin Pakaiyin aseiye, ati.
19 porquanto não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor , enviando-lhes eu os meus servos, os profetas, madrugando e enviando; mas vós não escutastes, diz o Senhor .
20 Hijeh chun, Babylon gam’a sohchanga katolmang nangho chengsen, hiche ka thusei ho hi phaten ngai uvin.
20 Vós, pois, ouvi a palavra do Senhor , todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para a Babilônia.
21 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen chun, nathemgao hou, kamin’a jouva gaothu seiho: Kolaiah chapa Ahab chule Maaseiah chapa Zedekiah, chung chang thu hitin aseiye. Keiman amaho chu, Babylon lengpa Nebuchadnezzar khut’a kapeh doh’a aman nangho mitmu tah’a athagam diu ahi.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaseias, que vos profetizam falsamente em meu nome: Eis que os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os ferirá diante dos vossos olhos.
22 Jerusalem’a pat Babylon gam’a sohchang’a umhon, mi koitobang khat chunga agaosap nom phat ule, ‘‘Babylon lengpan ahinglaiya meiya akangot Zedekiah leh Ahab bangin, Pakaiyin navol hen’’ atiuva, kigaosapna-a achinden dingu ahitai.
22 E tomarão deles a maldição que estava sobre todos os transportados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!
23 Ajeh chu ama hon chonset melsetah aboldoh tauve. Ama hon aheng akomteu jinu ho chu jonthanghoi abolpiuvin, Chule kamin'in jouthu jeng aseiyun, keiman kaseilou ho ngen aseitauve. Hiche ho jouse melchih a sakhi a keima pang kahi, tin Pakaiyin aseiye, ati.
23 Porquanto fizeram loucura em Israel, e cometeram adultério com as mulheres de seus companheiros, e anunciaram falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei dizer; e eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor .
24 Chuujouvin, Pakaiyin Nehelam mi Shemaiah jah a chun hitin aseiye.
24 E a Semaías, o neelamita, falarás, dizendo:
25 Hatchungnung Pakai, Isreal Pathen'in hitin aseiye, ‘Nangman nangma thutah in, Maaseiah chapa Zephaniah thempu chu, lekha nathot in chule Jerusalem a chengho leh thempu ho jong hiche lekhathot chu nathot in, Nangman Zephaniah jah a,
25 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Porquanto tu enviaste no teu nome cartas a todo o povo que está em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 Pakaiyin, Jehoiada thempu khel’a nangma napansah ahitan, Pakai Hou-In sunga thuneiya napan ding ahitai. Tua chu, nalah uva mingol ho themgaova kilep’a thuseiho jouse chu, thihkol opeh’a thihkhaova hendinga, napansah ahi.
26 O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Joiada, o sacerdote, para que sejas encarregado da Casa do Senhor sobre todo homem obsesso e que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco.
27 Chuti ahileh, ibol’a Anathoth khomi Jeremiah chu, napho’a nasuh tanglou ham?
27 Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
28 Ajeh chu Jeremiah chun, hilanga Babylon gam’a sohchangho heng’a lekha ahinthot in, ‘‘Nangho nasohchannau hi phat sottah hi ding ahi. Hijeh chun in kisah unlang cheng uvin, chule Honlei kibol uvin lang hon-ga jong neuvin,” tin ahinseiye, ati.
28 Ele até nos mandou dizer à Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas e habitai-as; plantai jardins e comei o seu fruto.
29 Hichun Zephaniah thempu pan hiche lekhathot chu Jeremiah themgao kom’a achoiyin, ajah a asimpeh tai.
29 (Mas lera Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o profeta.)
30 Chuin Pakaiyin Jeremiah henga hitin aseiye.
30 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 Babylon a sohchang ho jouse dingin lekha thot inlang, hitin seipeh in: Pakaiyin Shemaiah leh achilhah te chung chang thu, hitin aseiye. Kei Pakaiyin Shemaiah leh achilhah te chu talen kamatsah tei ding ahi. Ijeh inem itileh, keiman kasollou pa, ama themgaova kiseiya, jouthua nangho nalhep uva na tahsan sah u ahi.
31 Manda a todos os do cativeiro, dizendo: Assim diz o Senhor acerca de Semaías, o neelamita: Semaías vos profetizou, e eu não o enviei, e vos fez confiar em mentiras.
32 Hijeh a chu, keiman ama leh achilhah te talen kamatsah ding ahiuve. Hiche mite hin, kamite dinga katep thilpha kabol ding ho amulou dingu ahi. Ajeh chu, aman keiman doumah aboltai.” Tin Pakaiyin aseiye, ati.
32 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que visitarei a Semaías, o neelamita, e a sua descendência; ele não terá ninguém que habite entre este povo e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor , porquanto falou em rebelião contra o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.